Загрузка страницы

НЕ СТРІЛЯЙТЕ В ПАЦИФІСТА. ЩОДО ПЕРЕМОГИ У ЦІЙ ВІЙНІ, ВІН - ВАШ ОДНОДУМЕЦЬ.

Чому так? А ось почитайте. Тут чітка відповідь:

"... - Как нам избежать этой участи?

- Для этого у вас есть всего лишь один путь: как только мы вступим на вашу землю - убейте нас.

- Вы когда-нибудь отступите от ваших замыслов?

- Возможно. Для этого вы все должны полностью объединиться. От мала до велика, с крайней точки вашей страны на юге до крайней точки на севере, с востока до запада. К каждому нашему стороннику вы должны относиться как к грязному педофилу. Вы должны искоренить в себе все, что связано с нами. Мы - патогенные бактерии. Самой небольшой нашей частицы достаточно, чтобы заразить вас слабостью. Мы редко приходим без приглашения. Каждый украинец должен превратиться в пулю, летящую нам в висок, каждый должен сказать: "здесь вы, твари, найдете свою смерть". Мустафа Кемаль Ататюрк, обращаясь к туркам, говорил: "Могущество, в котором ты нуждаешься, пребывает в твоей крови". Когда ваша кровь окончательно пробудится, мы вас оставим в покое. Мы подчиняемся силе. Больше ничему. Потому что мы - Россия".

https://censor.net/ru/blogs/3350866/vechnyyi_dialog

Видео НЕ СТРІЛЯЙТЕ В ПАЦИФІСТА. ЩОДО ПЕРЕМОГИ У ЦІЙ ВІЙНІ, ВІН - ВАШ ОДНОДУМЕЦЬ. канала Володимир Брянцев (creative channel)
Показать
Комментарии отсутствуют
Введите заголовок:

Введите адрес ссылки:

Введите адрес видео с YouTube:

Зарегистрируйтесь или войдите с
Информация о видео
30 июня 2022 г. 14:25:21
00:03:55
Другие видео канала
ПІДБІРКА-20/ Ці відео цілком - в моєму каналі: /https://www.facebook.com/volodymyr.briantsev/ПІДБІРКА-20/ Ці відео цілком - в моєму каналі: /https://www.facebook.com/volodymyr.briantsev/ВОСТАННЄ ВЖЕ/ Хіт 70-х/ Український переклад і кавер-версія: Володимир Брянцев/ @creativechannal9795ВОСТАННЄ ВЖЕ/ Хіт 70-х/ Український переклад і кавер-версія: Володимир Брянцев/ @creativechannal9795ЧУЖИНА/ Сучасна українська пісня, що стає класикою/ Кавер-версія: Володимир Брянцев/ЧУЖИНА/ Сучасна українська пісня, що стає класикою/ Кавер-версія: Володимир Брянцев/ЧУЖИНА/ Сучасна українська пісня, що стає класикою/ Кавер-версія: Володимир Брянцев/ЧУЖИНА/ Сучасна українська пісня, що стає класикою/ Кавер-версія: Володимир Брянцев/Володимир Висоцький/ Українська кавер-версія: Володимир Брянцев/ ПРО ГИДЬ або ПРО НЕЧИСТЬ/Володимир Висоцький/ Українська кавер-версія: Володимир Брянцев/ ПРО ГИДЬ або ПРО НЕЧИСТЬ/Тут теж згадують ГИДЬ/ Поетично-іронічне в українському перекладі/ Запис: Володимир Брянцев/Тут теж згадують ГИДЬ/ Поетично-іронічне в українському перекладі/ Запис: Володимир Брянцев/Володимир Висоцький/ Українська кавер-версія: Володимир Брянцев/ ПРО ГИДЬ або ПРО НЕЧИСТЬ/Володимир Висоцький/ Українська кавер-версія: Володимир Брянцев/ ПРО ГИДЬ або ПРО НЕЧИСТЬ/Я ЗАКОХАНИЙ ДО СЛІЗ/ Український переклад хіта 90-х/ Кавер-версія: Володимир Брянцев/Я ЗАКОХАНИЙ ДО СЛІЗ/ Український переклад хіта 90-х/ Кавер-версія: Володимир Брянцев/Я ЗАКОХАНИЙ ДО СЛІЗ/ Український переклад хіта 90-х/ Кавер-версія: Володимир Брянцев/Я ЗАКОХАНИЙ ДО СЛІЗ/ Український переклад хіта 90-х/ Кавер-версія: Володимир Брянцев/До свята весни/ ТИ ВЕСНЯНКА МОЯ ЧАРІВНА/ Кавер-версія: Володимир Брянцев/@creativechannal9795До свята весни/ ТИ ВЕСНЯНКА МОЯ ЧАРІВНА/ Кавер-версія: Володимир Брянцев/@creativechannal9795До свята весни/ ТИ ВЕСНЯНКА МОЯ ЧАРІВНА/ Кавер-версія: Володимир Брянцев/@creativechannal9795До свята весни/ ТИ ВЕСНЯНКА МОЯ ЧАРІВНА/ Кавер-версія: Володимир Брянцев/@creativechannal9795ВОЛЕНЬКА/ LIBERTA/ Український переклад світового хіта/ Кавер-версія: Володимир Брянцев/ВОЛЕНЬКА/ LIBERTA/ Український переклад світового хіта/ Кавер-версія: Володимир Брянцев/КВІТИ МІСЬКІ/ Український переклад і кавер-версія: Володимир Брянцев/Автор слів: Леонід Дербеньов/КВІТИ МІСЬКІ/ Український переклад і кавер-версія: Володимир Брянцев/Автор слів: Леонід Дербеньов/Українська класика/ Тандем двох пісень/ Кавер під гітару: Володимир Брянцев/@creativechannal9795Українська класика/ Тандем двох пісень/ Кавер під гітару: Володимир Брянцев/@creativechannal9795Українська класика/ Тандем двох пісень/ Кавер під гітару: Володимир Брянцев/@creativechannal9795Українська класика/ Тандем двох пісень/ Кавер під гітару: Володимир Брянцев/@creativechannal9795НІЧКО ЦІКАВАЯ/ Кавер-версія: Володимир Брянцев/ Слова: Одарка Романів, музика: Василь Триліс)/НІЧКО ЦІКАВАЯ/ Кавер-версія: Володимир Брянцев/ Слова: Одарка Романів, музика: Василь Триліс)/НІЧКО ЦІКАВАЯ/ Кавер-версія: Володимир Брянцев/ Слова: Одарка Романів, музика: Василь Триліс)/НІЧКО ЦІКАВАЯ/ Кавер-версія: Володимир Брянцев/ Слова: Одарка Романів, музика: Василь Триліс)/ПОРТРЕТ ПАБЛО ПІКАССО/ Український переклад і кавер-версія: Володимир Брянцев/ Автор: Євген Осін/ПОРТРЕТ ПАБЛО ПІКАССО/ Український переклад і кавер-версія: Володимир Брянцев/ Автор: Євген Осін/Володимир Висоцький/НЕВИДИМКА або НУ, ГАРАЗД/Український переклад і кавер-версія: Володимир БрянцевВолодимир Висоцький/НЕВИДИМКА або НУ, ГАРАЗД/Український переклад і кавер-версія: Володимир БрянцевВолодимир Брянцев/ Українська версія СЕНІ СУЙЄМ/ КОХАЮ ТАК/ Переклад і виконання: Володимир Брянцев/Володимир Брянцев/ Українська версія СЕНІ СУЙЄМ/ КОХАЮ ТАК/ Переклад і виконання: Володимир Брянцев/LIBERTA/Українська версія суперхіта 1987р./ Редагування тексту і виконання пісні: Володимир Брянцев/LIBERTA/Українська версія суперхіта 1987р./ Редагування тексту і виконання пісні: Володимир Брянцев/
Яндекс.Метрика