Загрузка страницы

taylor swift - bye bye baby (traducida al español)

🥀*lost in the gray: “perdida en lo gris” se refiere al típico dicho de que no hay zonas solamente negras o blancas porque puede haber zonas grises que no son tan claras.
🥀*try to grab at the fray: podría referirse a dos cosas 1) fray puede ser traducido como deshilo, entonces el verso podría ser “intento aferrarme al hilo que se descose” o algo así. 2) the fray se puede traducir como batalla/lucha, entonces el verso sería “intento aferrarme/no rendirme en la lucha”. ambas opciones quieren decir básicamente lo mismo.
🥀*its come down to nothing: quedó en la nada, falló, no sirvió.
🥀*vacant: quiere decir vacante pero le puse un sinónimo para que quede más claro? de alguna forma.
🥀*slipping through my hands/fingers: es una frase que se usa cuando no aprovechas una oportunidad y se te escapó.
escucha Fearless (Taylor’s Version) traducido al español: https://youtube.com/playlist?list=PLe2hSbJfbKDljN84NbiqBb5m7PrBp0Iv1
Taylor Swift bye bye baby
Taylor Swift bye bye baby español
Taylor Swift bye bye baby from the vault español
Taylor Swift Fearless (Taylor’s Version)
All the videos, songs, images, and graphics used in the video belong to their respective owners and I or this channel does not claim any right over them.

Copyright Disclaimer under section 107 of the Copyright Act of 1976, allowance is made for “fair use” for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, education and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing.

Видео taylor swift - bye bye baby (traducida al español) канала my mess
Показать
Комментарии отсутствуют
Введите заголовок:

Введите адрес ссылки:

Введите адрес видео с YouTube:

Зарегистрируйтесь или войдите с
Информация о видео
9 апреля 2021 г. 15:09:56
00:04:01
Яндекс.Метрика