Загрузка страницы

TRENTE, des fleurs comme calmants (español/paroles)

¡Hey! Descubrí esta canción ayer y fue amor a primer oído, espero que les guste tanto como a mí.

Mira el vídeo tan aesthetic de esta canción: https://www.youtube.com/watch?v=kiGsno5q1jI

Le envié un mensaje al cantante preguntándole sobre el significado de «y cuando tus aires suenan falsos / la tormenta me da la espalda » y no me esperaba que me respondiera, pero lo hizo y me dijo:

« 'Tes airs' c'est des aires de musique, des mélodies qui sonnent faux. Elles sont pas très bien chantées en gros.

'L'orage qui tourne le dos' c'est l'orage qui s'en va en gros. Comme quelqu'un qui te tourne le dos il s'apprête à partir. Plus d'orage, plus de tristesse quoi.»

«'Tus aires' son los aires de música, melodías que suenan falsas. Básicamente, no son muy bien cantandas.

'La tormenta que te da la espalda' es la tormenta que se va, básicamente. Como alguien que te da la espalda, se prepara para irse. No más tormenta, no más tristeza.»

(Merci Hugo !)

Por cierto, me han pedido más traducciones de las canciones de Meimuna, ¡y vienen en camino!

Recuerda chequear mi playlist de Spotify con canciones bonitas en francés: https://open.spotify.com/playlist/0HVcxaJvD0aYBSC8xP8AW0?si=xlyQTeMIRFWH_2471iNf3w

También mi tablero con las imágenes que uso en mis vídeos: https://www.pinterest.com/nolati25/fleurs-et-miel/?invite_code=fe0991668af0421f91e484b388e06e33&sender=804314952109308042

Mi instagram: jesuisjhonny
Letra

"Tu t’es perdue dans les cris
dans les sentiers
les chansons grises

mais sur ma colline
pour un moment
les rires ont arrêté le temps

et si un jour tu ré entends
les mots durs les hurlements
attend l’été
attend l’été

prend des fleurs comme calmants
les lumières font pas semblant
en été
en été

et quand tes yeux me sourient
c’est les secondes qui ralentissent
et quand tes airs sonnent faux
c’est l’orage qui me tourne le dos

et si un jour tu ré entends
les mots durs les hurlements
attend l’été
attend l’été

prend des fleurs comme calmants
les lumières font pas semblant
en été
en été

et si un jour je ré entend
les mots durs les hurlements
j’attendrai
que vienne l’été

je prendrai des fleurs comme calmants
les lumières font pas semblant
en été
en été"
"Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for "fair use" for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing. Non-profit, educational or personal use tips the balance in favor of fair use"

Видео TRENTE, des fleurs comme calmants (español/paroles) канала Jhonny J
Показать
Комментарии отсутствуют
Введите заголовок:

Введите адрес ссылки:

Введите адрес видео с YouTube:

Зарегистрируйтесь или войдите с
Информация о видео
3 мая 2020 г. 6:17:46
00:04:18
Яндекс.Метрика