Прощание израильтянки (римейк на иврите)
Farewell of an Israeli Woman (remake in Hebrew)
Да простят меня славянки , в кадре сегодня израильтянки ;-)
Ивритоязычный текст на мелодию знаменитого марша «Прощание славянки» написал Хаим Хефер.
The Hebrew-language text on the melody of the famous march “Farewell of the Slav” was written by Chaim Hefer.
Поэт, журналист, переводчик и режиссер, он больше всего известен как создатель первого военного ансамбля и автор сборника военных песен и рассказов из жизни из быта бойцов Пальмаха.
Первоисточник - https://www.youtube.com/watch?v=xUDr6K_Bjco
Для многих мелодия песни «Прощание славянки» ассоциируется с советским временем, поскольку она звучит едва ли не в каждом фильме, снятом о Великой Отечественной войне. Ни один парад, посвященной Великой Победе, также не обходится без нее... Однако мало кто знает, что так было не всегда.
«Прощание славянки» было под негласным запретом в СССР!
Источник: https://kulturologia.ru/blogs/100118/37376/
История одной песни: «Прощание славянки»
http://www.aif.ru/culture/classic/1132590
Марш «Прощание славянки» издан Я.И. Богорадом в Симферополе, в 1912 году, с ура патриотическими лозунгами на обложке издания, вызванными и определенными цензурными обстоятельствами, а именно - поднявшейся в то время волной панславянского агрессивного шовинизма. Он бесплатно помог записать В. И. Агапкину клавир и оркестровал марш. Вместе они сочинили трио и придумали и название маршу — «Прощание славянки». За свой счет он и издал ноты марша в Симферополе.
Марш представляет собой аранжировку и обработку хасидских мелодий (Хад гадья и Лешона, обе входят в пасхальную агаду, в том виде как эта мелодия была популярна в Крыму среди как еврейского, так и нееврейского населения, согласно рассказу Куприна «Гусеница», который описывает эту мелодию как песню подвыпивших балаклавских рыбаков, в 1905 году, т.е. за семь лет до создания марша.)
Название марша «Прощание Славянки» - происходит от названия симферопольской речки Славянка, на берегу которой находились казармы Литовского полка.
ИСТОЧНИК - http://simferopol.in/topic/4606-jakov-bogorad-i-proshanie-slavjanki/
Все фотографии израильских солдаток в видеоролике из свободного доступа в интернете .
All photos of Israeli soldiers in a video from free access to the Internet.
Видео Прощание израильтянки (римейк на иврите) канала Radmila Milova - Deeva
Да простят меня славянки , в кадре сегодня израильтянки ;-)
Ивритоязычный текст на мелодию знаменитого марша «Прощание славянки» написал Хаим Хефер.
The Hebrew-language text on the melody of the famous march “Farewell of the Slav” was written by Chaim Hefer.
Поэт, журналист, переводчик и режиссер, он больше всего известен как создатель первого военного ансамбля и автор сборника военных песен и рассказов из жизни из быта бойцов Пальмаха.
Первоисточник - https://www.youtube.com/watch?v=xUDr6K_Bjco
Для многих мелодия песни «Прощание славянки» ассоциируется с советским временем, поскольку она звучит едва ли не в каждом фильме, снятом о Великой Отечественной войне. Ни один парад, посвященной Великой Победе, также не обходится без нее... Однако мало кто знает, что так было не всегда.
«Прощание славянки» было под негласным запретом в СССР!
Источник: https://kulturologia.ru/blogs/100118/37376/
История одной песни: «Прощание славянки»
http://www.aif.ru/culture/classic/1132590
Марш «Прощание славянки» издан Я.И. Богорадом в Симферополе, в 1912 году, с ура патриотическими лозунгами на обложке издания, вызванными и определенными цензурными обстоятельствами, а именно - поднявшейся в то время волной панславянского агрессивного шовинизма. Он бесплатно помог записать В. И. Агапкину клавир и оркестровал марш. Вместе они сочинили трио и придумали и название маршу — «Прощание славянки». За свой счет он и издал ноты марша в Симферополе.
Марш представляет собой аранжировку и обработку хасидских мелодий (Хад гадья и Лешона, обе входят в пасхальную агаду, в том виде как эта мелодия была популярна в Крыму среди как еврейского, так и нееврейского населения, согласно рассказу Куприна «Гусеница», который описывает эту мелодию как песню подвыпивших балаклавских рыбаков, в 1905 году, т.е. за семь лет до создания марша.)
Название марша «Прощание Славянки» - происходит от названия симферопольской речки Славянка, на берегу которой находились казармы Литовского полка.
ИСТОЧНИК - http://simferopol.in/topic/4606-jakov-bogorad-i-proshanie-slavjanki/
Все фотографии израильских солдаток в видеоролике из свободного доступа в интернете .
All photos of Israeli soldiers in a video from free access to the Internet.
Видео Прощание израильтянки (римейк на иврите) канала Radmila Milova - Deeva
Показать
Комментарии отсутствуют
Информация о видео
Другие видео канала
Израильские агрессоры / Israeli aggressorsЭх, дороги (на иврите)"Прощание славянки" по израильски.(עברי)ШЛА ИЗРАИЛЬСКАЯ ВОЕНЩИНА 1Шла израильская военщинаВпервые в Израиле День Победы отметили музыкальным флэшмобомДЕНЬ ПОБЕДЫ В ИЗРАИЛЕ // ВОЕННЫЕ ПЕСНИ НА ИВРИТЕТода аль коль ма ше барата - Спасибо за все, что Ты создал (Хаим Моше)В ЦАХАЛ танцуют под украинские песниПрощание израильтянкиЕврейские красавицыПРОЩАНИЕ СЛАВЯНКИ. Замечательное исполнение, хорошие слова.karakal🔯 Эвейну Шолом Алейхем - Hevenu Shalom Alechem 🔯Синий платочек. (иврит)ЦАХАЛ: "Каракаль" - пустынные рысиМарш "Прощание славянки" на ивритеПрощание СлавянкиВысоцкий. Беда.(иврит)