FFVII Loveless en Japonés (Traducción)
Otros canales:
Ardabor - Mitos, Misterios y Leyendas: https://www.youtube.com/channel/UCPXh7rCQmZiGUgXM5OIAJWw
Canal de gameplay: https://www.youtube.com/channel/UCVEzQur3R3Zb_vUwDN4DsYQ
Patreon: https://www.patreon.com/ardabor
Mail: ardabor.correo@gmail.com
Twitter: https://twitter.com/Ardabor1
Deviantart: https://ardabor.deviantart.com/
-----------------------------------------------------------------------------------------
Hola a todos, aquí Dingurth trayéndoles la traducción del poema Loveless de la versión original. Esta es una traducción un tanto literal de la versión original por lo que hay ciertas partes que es difícil comprender que quieren decir. Siendo el japonés un idioma muy distinto al nuestro, no es de sorprender que ciertas palabras tengan doble significado y para nosotros sólo tiene el significado que carece de sentido en este contexto. Siento que la versión que nos dieron en la traducción al inglés es bastante fiel a la original, pudiendo interpretar lo que quisieron decir en ciertas partes de forma mucho mejor que la versión literal, aunque hicieron ciertos cambios que no entiendo por que los hicieron. Como sea, no puedo garantizar que esta es una traducción 100% efectiva, pero al menos les quitara la duda de que trata el poema en la versión original.
#crisiscore #loveless #traduccion
Видео FFVII Loveless en Japonés (Traducción) канала Ardabor - Fantasía Digital
Ardabor - Mitos, Misterios y Leyendas: https://www.youtube.com/channel/UCPXh7rCQmZiGUgXM5OIAJWw
Canal de gameplay: https://www.youtube.com/channel/UCVEzQur3R3Zb_vUwDN4DsYQ
Patreon: https://www.patreon.com/ardabor
Mail: ardabor.correo@gmail.com
Twitter: https://twitter.com/Ardabor1
Deviantart: https://ardabor.deviantart.com/
-----------------------------------------------------------------------------------------
Hola a todos, aquí Dingurth trayéndoles la traducción del poema Loveless de la versión original. Esta es una traducción un tanto literal de la versión original por lo que hay ciertas partes que es difícil comprender que quieren decir. Siendo el japonés un idioma muy distinto al nuestro, no es de sorprender que ciertas palabras tengan doble significado y para nosotros sólo tiene el significado que carece de sentido en este contexto. Siento que la versión que nos dieron en la traducción al inglés es bastante fiel a la original, pudiendo interpretar lo que quisieron decir en ciertas partes de forma mucho mejor que la versión literal, aunque hicieron ciertos cambios que no entiendo por que los hicieron. Como sea, no puedo garantizar que esta es una traducción 100% efectiva, pero al menos les quitara la duda de que trata el poema en la versión original.
#crisiscore #loveless #traduccion
Видео FFVII Loveless en Japonés (Traducción) канала Ardabor - Fantasía Digital
Показать
Комментарии отсутствуют
Информация о видео
19 января 2017 г. 17:23:14
00:03:59
Другие видео канала
PresentaciónEl Camino del Lobo Blanco - The path of the White WolfDissidia 012: Light to All (Película, segunda parte)Presentación de Ardabor 2.0Sesión de Preguntas y Respuestas 3Critic-All Hit: Styx, Master of Shadows¡2.000 suscriptores! Sesión preguntas y respuestasPreguntas y respuestasDissidia 012: A Shard of the Cycle (Película)Critic-All Hit: ZigguratDissidia 012: Light to All (Película, primera parte)Redfall?Questionario - ¿Novelas de DDS Megami Tensei, de qué tratan?Questionario - ¿De qué trata la novela y OVA de DDS Megami Tensei?Top 10 Memorables MonturasCritic-All Hit: Evoland y Evoland IIDobleRPG: Historia - Final Fantasy III (Reseña)DobleRPG - Dragon Quest II (Reseña)Questionario - The Witcher: Libros y videojuegos, ¿cuáles son sus diferencias? 1° ParteOtro mensaje de agradecimiento :)