Загрузка страницы

Pavel Palazhchenko | Lecture at COSINES Pi III for conference interpreters

Павел Палажченко | Председатель Совета независимых экспертов COSINES Pi | переводчик первого Президента СССР М. С. Горбачева

СИНХРОНИСТ НА ВОЛНАХ ТЕКСТА: КАК НЕ УТОНУТЬ

Сегодня обучение устному и синхронному переводу часто сводится к "тренингу" и "пробе сил", а преподаватель играет в основном роль наставника, помогающего студенту освоить навык синхрона и восполнить пробелы во владении иностранным языком и реалиями. Что могло бы дополнить существующую методику преподавания и самостоятельной подготовки переводчика? В своей лекции опытный переводчик Павел Палажченко предлагает уделить больше внимания изучению структуры и логики текста как одной из основ этой методики. При всем разнообразии текстов, с которыми мы сталкиваемся в нашей работе, их построение, логика развития мысли, тематическая структура подчиняются определенным закономерностям, и чем более полное и глубокое представление имеет переводчик об этих закономерностях, тем увереннее он чувствует себя "на волнах текста", тем больше вероятность того, что столкнувшись с неизбежными "рифами и подводными камнями", он найдет правильное решение и не утонет в океане слов и смыслов.

Видео Pavel Palazhchenko | Lecture at COSINES Pi III for conference interpreters канала Marklen Konurbaev Channel
Показать
Комментарии отсутствуют
Введите заголовок:

Введите адрес ссылки:

Введите адрес видео с YouTube:

Зарегистрируйтесь или войдите с
Информация о видео
11 октября 2019 г. 13:54:20
00:49:24
Другие видео канала
Конкурс кыргызских писателей jazuuchu.comКонкурс кыргызских писателей jazuuchu.comColloquium MSU Business Game MTSColloquium MSU Business Game MTSPronunciation Live - lecture 6 (#MSU elective course)Pronunciation Live - lecture 6 (#MSU elective course)COSINES Pi 2020  Registration is open!COSINES Pi 2020 Registration is open!Et Cetera | Professional Translators | Value ChainEt Cetera | Professional Translators | Value ChainMarklen Konurbaev: inteview Kyrgyz TV (Ala-TOO)Marklen Konurbaev: inteview Kyrgyz TV (Ala-TOO)TEENSOURCING - коммуникационная площадка для подростков и бизнесаTEENSOURCING - коммуникационная площадка для подростков и бизнесаОТКРЫТАЯ СТУДИЯ: репутация, сертификаты и открытые практики устных переводчиков.ОТКРЫТАЯ СТУДИЯ: репутация, сертификаты и открытые практики устных переводчиков.Максим Кронгауз о языке в эпоху глобального дистанцированияМаксим Кронгауз о языке в эпоху глобального дистанцированияPronunciation Live - lecture 4 (#MSU elective course)Pronunciation Live - lecture 4 (#MSU elective course)COSINES Pi IIICOSINES Pi IIIPronunciation Live - lecture 5 (#MSU elective course)Pronunciation Live - lecture 5 (#MSU elective course)акад. Плунгян: язык: бери больше, живи дольше | #выживание #языкиакад. Плунгян: язык: бери больше, живи дольше | #выживание #языкиОткрытие аудитории имени О.С.Ахмановой в МГУОткрытие аудитории имени О.С.Ахмановой в МГУПавел Шевцов | в эпоху искусственного интеллекта Россия говорит по-русски | #русскийПавел Шевцов | в эпоху искусственного интеллекта Россия говорит по-русски | #русскийArticulation and Delivery Practice for Conference Interpreters at #MGU (Moscow State University)Articulation and Delivery Practice for Conference Interpreters at #MGU (Moscow State University)Директор института языкознания РАН профессор А.А.Кибрик об изменениях в языке в эпоху пандемииДиректор института языкознания РАН профессор А.А.Кибрик об изменениях в языке в эпоху пандемии"Как развить профессиональную интуицию? О важности деталей" - подкаст университетского ментора"Как развить профессиональную интуицию? О важности деталей" - подкаст университетского ментораТарас Ивченко | Жить и говорить по-китайски | #китай #речь #коммуникацияТарас Ивченко | Жить и говорить по-китайски | #китай #речь #коммуникация"Без выхода в Интернет"  - подкаст университетского ментора"Без выхода в Интернет" - подкаст университетского ментораЧитаю Пушкина: я вас люблю, хоть я бешусьЧитаю Пушкина: я вас люблю, хоть я бешусь
Яндекс.Метрика