Elīna Garanča - Chanson Bohème (Carmen)
Concert in Moscow, 2008
Karel Mark Chichon, cond.
Les tringles des sistres tintaient
avec un éclat métallique,
et sur cette étrange musique
les zingarellas se levaient.
Tambours de basque allaient leur train,
et les guitares forcenées
grinçaient sous des mains obstinées,
męme chanson, męme refrain,
Tra la la la
Les anneaux de cuivre et d'argent
reluisaient sur les peaux bistrées;
d'orange ou de rouge zébrées
les étoffes flottaient au vent.
La danse au chant se mariait,
d'abord indécise et timide,
plus vive ensuite et plus rapide...
cela montait, montait, montait, montait!
Tra la la la
Les Bohémiens, ŕ tour de bras,
de leurs instruments faisaient rage,
et cet éblouissant tapage
ensorcelait les zingaras.
Sous le rhythme de la chanson,
ardentes, folles, enfiévrées,
elles se laissaient, enivrées,
emporter par le tourbillon!
Tra la la la
The rods of the sistrums tinkled
with a metallic lustre
and on this strange music
the zingarellas (female gypsies) rose
Basque tambourines went their course
and exaggerated guitars
squeaked under stubborn hands,
same song, same refrain
Money and copper rings
glittered on the darkened skins;
of streaked orange or red
the fabrics floated with the wind
The dance to the song is married
initially undecided and timid
sharper then and more rapid...
that went up, went up, went up, went up!
Gypsies, with turn of arm
their instruments made rage (raging)
and this dazzling din
bewitched the zingaras (male gypsies).
Under the rhythm of song
burning, insane, fevered
they were left, intoxicated,
To carry the whirlwind!
Видео Elīna Garanča - Chanson Bohème (Carmen) канала frufruJ
Karel Mark Chichon, cond.
Les tringles des sistres tintaient
avec un éclat métallique,
et sur cette étrange musique
les zingarellas se levaient.
Tambours de basque allaient leur train,
et les guitares forcenées
grinçaient sous des mains obstinées,
męme chanson, męme refrain,
Tra la la la
Les anneaux de cuivre et d'argent
reluisaient sur les peaux bistrées;
d'orange ou de rouge zébrées
les étoffes flottaient au vent.
La danse au chant se mariait,
d'abord indécise et timide,
plus vive ensuite et plus rapide...
cela montait, montait, montait, montait!
Tra la la la
Les Bohémiens, ŕ tour de bras,
de leurs instruments faisaient rage,
et cet éblouissant tapage
ensorcelait les zingaras.
Sous le rhythme de la chanson,
ardentes, folles, enfiévrées,
elles se laissaient, enivrées,
emporter par le tourbillon!
Tra la la la
The rods of the sistrums tinkled
with a metallic lustre
and on this strange music
the zingarellas (female gypsies) rose
Basque tambourines went their course
and exaggerated guitars
squeaked under stubborn hands,
same song, same refrain
Money and copper rings
glittered on the darkened skins;
of streaked orange or red
the fabrics floated with the wind
The dance to the song is married
initially undecided and timid
sharper then and more rapid...
that went up, went up, went up, went up!
Gypsies, with turn of arm
their instruments made rage (raging)
and this dazzling din
bewitched the zingaras (male gypsies).
Under the rhythm of song
burning, insane, fevered
they were left, intoxicated,
To carry the whirlwind!
Видео Elīna Garanča - Chanson Bohème (Carmen) канала frufruJ
Показать
Комментарии отсутствуют
Информация о видео
Другие видео канала
Carmen Habanera - BizetBesame Mucho (베사메무쵸)Elīna Garanča – Saint-Saëns: 'Mon coeur s'ouvre à ta voix' from Samson et Dalila (Romantique)Georges Bizet - Carmen suite No. 2 カルメンElīna Garanča - "Una voce poco fa"Elina Garanca "Carmen" REACTION & ANALYSIS by Vocal Coach / Opera SingerBizet: Carmen (Full Opera)Elīna Garanča - Habanera (Carmen)Augustin Hadelich plays Sarasate "Carmen Fantasy" (August 2020)Elīna Garanča - Ave Maria(HD)Nicolai Ghiaurov. Toreador. Carmen.Elina Garanca - Chanson bohemeElina Garanča - Panis AngelicusNemanja Radulović – Sedlar: Savcho 3Habanera (Bizet, Carmen)Elīna Garanča & Karel Mark Chichon – Adam: 'Cantique de Noël' (Live)Al Pensar:Las Hijas de Zebedeo:Ruperto CHAPI Elina GarancaCarmen -Toreador Song - Lyrics (by Laurent Naouri)Carmen - Les tringles des sistres tintaient