Загрузка страницы

J. S. Bach - Cantata "Bleib bei uns, denn es will Abend werden", BWV 6 (1/-)

Johann Sebastian Bach (1685 - 1750)

Opening chorale "Bleib bei uns, denn es will Abend werden" from the cantata "Bleib bei uns, denn es will Abend werden" (chorus), BWV 6, Mov. I

Choral Cantata for Easter Monday
Readings: Epistle: Acts 10: 34-43; Gospel: Luke 24: 13-35

Composed by Johann Sebastian Bach in Leipzig, 1725 | 1st performance: April 2, 1725 - Leipzig; 2nd performance: 1735-1740 - Leipzig

Scoring:
-------------------
Soloists: Soprano, Alto, Tenor, Bass; 4-part Chorus
Orchestra: 2 oboes, oboe da caccia, violoncello piccolo, 2 violins, viola, continuo

Lyrics for Mov.I
-----------------
GERMAN (orginal)
Bleib bei uns, denn es will Abend werden, und der Tag hat sich geneiget.

DUTCH (translation)
Blijf bij ons, want het zal avond worden en de dag heeft zich neergelegd.

ENGLISH (translation)
Bide with us, for it will soon be evening, and the day is now declining.

FRENCH (translation)
Demeure parmi nous, car le soir approche et le jour décline.

ITALIAN (translation)
Resta con noi perché si fa sera e il giorno già volge al declino.

POLISH (translation) [thanks to Karakulimbro]
Zostań z nami, gdyż ma się ku wieczorowi i dzień się już nachylił.

PORTUGUSE (translation)
Ficai connosco, que a noite se aproxima e o dia termina.

RUSSIAN (translation)
Останься с нами, потому что наступает вечер и преклонился уже день.

SPANISH (translation)
Quédate con nosotros, que la tarde se acerca y el día se extingue.

Видео J. S. Bach - Cantata "Bleib bei uns, denn es will Abend werden", BWV 6 (1/-) канала The30YearOldVirgin
Показать
Комментарии отсутствуют
Введите заголовок:

Введите адрес ссылки:

Введите адрес видео с YouTube:

Зарегистрируйтесь или войдите с
Информация о видео
31 мая 2009 г. 2:34:44
00:05:41
Яндекс.Метрика