Французское выражение Revenons à nos moutons
В данном уроке французского языка для начинающих с нуля Вы познакометесь с французским выражением Revenons à nos moutons, которое дословно переводится, как вернёмся к нашим баранам, а что же это означает на самом деле? Смотрите видео урок и узнаете.
Если этот урок был для вас полезным, подписывайтесь на наш канал https://www.youtube.com/c/bonjourfrancais, ставьте лайки и поделитесь роликом с Вашими друзьями.
Хотите получать полезные материалы, видео и информацию о наших учебных материалах? Подписывайтесь на рассылку учебных материалов от нашей школы французского языка на нашем сайте: http://bonjour-fr.com/
Добавляйтесь в наши сообщества в социальных сетях:
Facebook (паблик) https://www.facebook.com/bonjour1francais/
Instagram: https://www.instagram.com/bonjour_francais/
Спасибо за просмотр!
Французское выражение Revenons à nos moutons стало очень знаменитым и на сегодняшний день используется не только во французском языке, но и во многих других языках мира.
А всё началось во Франции в середине 15-го века, когда в Париже пользовалась популярностью небольшая театральная постановка-фарс об адвокате Патлене - La Farce de Maître Pathelin.
По сюжету этого фарса хитрый адвокат Патлен взял у торговца сукном приличный кусок ткани, чтобы сшить себе новый костюм и при этом не заплатил суконщику ни копейки.
После того, как Патлен украл у суконщика кусок дорогой ткани, некий пастух также обворовал суконщика и украл у него овец.
Продавец сукна этого не стерпел и подал на пастуха в суд.
Пастуху понадобился адвокат! И как Вы думаете, к кому он обратился? Конечно же к адвокату Патлену, который ранее также обворовал суконщика!
Представляете, что творилось в суде, когда продавец сукна узнал в адвокате вора и обманщика!
С тех пор это выражение часто используется, когда кто-то отходит от темы разговора и литературно переводится, как «Давайте вернёмся к теме разговора»
Это и многое другое Вы выучите в этом уроке французского языка для начинающих от школы французского языка Bonjour Français (Бонжур франсе).
Видео Французское выражение Revenons à nos moutons канала Bonjour Français
Если этот урок был для вас полезным, подписывайтесь на наш канал https://www.youtube.com/c/bonjourfrancais, ставьте лайки и поделитесь роликом с Вашими друзьями.
Хотите получать полезные материалы, видео и информацию о наших учебных материалах? Подписывайтесь на рассылку учебных материалов от нашей школы французского языка на нашем сайте: http://bonjour-fr.com/
Добавляйтесь в наши сообщества в социальных сетях:
Facebook (паблик) https://www.facebook.com/bonjour1francais/
Instagram: https://www.instagram.com/bonjour_francais/
Спасибо за просмотр!
Французское выражение Revenons à nos moutons стало очень знаменитым и на сегодняшний день используется не только во французском языке, но и во многих других языках мира.
А всё началось во Франции в середине 15-го века, когда в Париже пользовалась популярностью небольшая театральная постановка-фарс об адвокате Патлене - La Farce de Maître Pathelin.
По сюжету этого фарса хитрый адвокат Патлен взял у торговца сукном приличный кусок ткани, чтобы сшить себе новый костюм и при этом не заплатил суконщику ни копейки.
После того, как Патлен украл у суконщика кусок дорогой ткани, некий пастух также обворовал суконщика и украл у него овец.
Продавец сукна этого не стерпел и подал на пастуха в суд.
Пастуху понадобился адвокат! И как Вы думаете, к кому он обратился? Конечно же к адвокату Патлену, который ранее также обворовал суконщика!
Представляете, что творилось в суде, когда продавец сукна узнал в адвокате вора и обманщика!
С тех пор это выражение часто используется, когда кто-то отходит от темы разговора и литературно переводится, как «Давайте вернёмся к теме разговора»
Это и многое другое Вы выучите в этом уроке французского языка для начинающих от школы французского языка Bonjour Français (Бонжур франсе).
Видео Французское выражение Revenons à nos moutons канала Bonjour Français
Показать
Комментарии отсутствуют
Информация о видео
Другие видео канала
Загадочная история Жеводанского зверя. Часть 1. Начало.Etre copains comme cochonsФранцузское слово дня: la joie - радость и звук [wa]Французская коммуна Эз на Лазурном берегу.Обучающее видео - Лингвистические войныФранцузское выражение Être à l'ouestРод французских слов с окончанием -eauManger la grenouilleФранцузское выражение faire chou blancОтлично! Проверьте ваш email!Обучение в школе Bonjour FrançaisФранцузское слово дня: soleil - солнце.Французское выражение Annoncer la couleurПоздравление с 8 марта от Bonjour Français!Французское выражение Être libre comme l'air.Французское слово Vent (ветер) и его использование.Французская фонетика в весёлом форматеСкоро всё случится...Faire le pied de grueУрок французского языка: выражение Pour des prunesБитва за французский язык