Загрузка страницы

SCHUBERT Im Frühling (D.882) Score

"Franz Schubert's 1826 song Im Frühling, D. 882, a setting of a poem by Ernst Schulze, may well be tops amongst the many songs about springtime that dot his Lieder catalog. Rarely even in that massive catalog does Schubert approach the kind of wonderful, taut formal weave that is Im Frühling -- this is strophic song at its most flexible and expressive. The song was written in March of 1826 (an appropriate enough time for such a spring song) but revised just a little bit -- tempo indication, some articulation markings -- when it was published in 1828.

Schulze's poem is in six stanzas; Schubert welds them together into three pairs for the purposes of his setting (still, the original break between the first and second stanza of each pair remains palpable in the two and a half beat pause in the middle of musical strophe). The intricacy of Schubert's music can hardly be overestimated. Each of the three dual-stanzas is set to the same basic music, but each time there is a different piano accompaniment -- the basic harmonies and phrases remain constant while the textures and rhythms change, creating something almost in the way of a miniature set of variations. During the second and third verses there is in addition a different chromatic inflection to some parts of the singer's limber tune (the most blatant example being the casting of the opening of the third strophe in the minor mode as "happiness and strife exchange places").

And that lazy, self-contented tune is itself wonderfully intertwined with the piano music: after four bars of piano prelude, the singer enters with a melody that seems unrelated to the piano's musings; but as the piano starts its prelude music again in the second half of each strophe, the singer takes over this strain and spins it out into a delicately ornamented notion that, the third time around, blossoms into a quiet little coda which seems somehow to remain with us "all summer long." "
- Blair Johnston for All Music

Performed by Ian Bostridge (Tenor) and Julius Drake (Piano)

English translation (by Richard Wigmore for Oxford Lieder):

I sit silently on the hillside.
The sky is so clear,
the breezes play in the green valley
where once, in the first rays of spring,
I was, oh, so happy.

Where I walked by her side,
so tender, so close,
and saw deep in the dark rocky stream
the fair sky, blue and bright,
and her reflected in that sky.

See how the colourful spring
already peeps from bud and blossom.
Not all the blossoms are the same to me:
I like most of all to pluck them from the branch
from which she has plucked.

For all is still as it was then,
the flowers, the fields;
the sun shines no less brightly,
and no less cheerfully,
the sky’s blue image bathes in the stream.

Only will and delusion change,
and joy alternates with strife;
the happiness of love flies past,
and only love remains;
love and, alas, sorrow.

Oh, if only I were a bird,
there on the sloping meadow!
Then I would stay on these branches here,
and sing a sweet song about her
all summer long.

Видео SCHUBERT Im Frühling (D.882) Score канала Schwammerl
Показать
Комментарии отсутствуют
Введите заголовок:

Введите адрес ссылки:

Введите адрес видео с YouTube:

Зарегистрируйтесь или войдите с
Информация о видео
31 декабря 2020 г. 20:00:36
00:04:48
Яндекс.Метрика