Загрузка...

베트남어 배워봐요. 틀린 글자를 찾아 보세요. #기초베트남어 #베트남어

틈틈이 베트남어 배워봐요. 바로 쓸 수 있는 간단한 말들을 익혀보세요.
** lau [라우]
l : ‘ㄹ’ ; R 이 아닌 L
a : ‘-아-’
u : ‘-우-‘ ; 한국어 모음 ‘-우-‘ 의 입 모양이 아닌, 입 모양을 ‘-오-‘ 모양으로 유지한 채 ‘-우-‘를 발음해보세요

** bàn [반, 바~~~ㅇ]
b : ‘ㅂ’
a : ‘-아-‘ ; 장모음
n : ‘ㄴ‘ 받침 ; ‘ㄴ’ 받침 앞의 ‘-아-‘ 모음을 길게 뽑으면서 ‘ㅇ’ 받침으로 마무리. ‘아~~~ㅇ’ , ‘ 바~~~ㅇ’

**** ‘테이블 닦아!’ 라는 명령문을 만들기 위해서는, 문장 끝에 ‘đi’ 가 포함되어야 하는 것이 원칙이겠으나, 베트남어에서 통상 주어 없이 ‘동사 + 목적어’ 만으로 이루어진 형태의 단문은, 정황에 따라 그 뜻이 다르게 이해될 수 있다.
- 주어가 1인칭이라고 이해되는 상황인 경우에는 ‘진술문’으로,
- 주어가 2인칭이라고 이해되는 상황인 경우에는 ‘명령문’으로 이해될 수 있다. (문장 끝에 ‘đi’ 를 말하지 않아도 명령문이 될 수 있다는 의미. 명령조의 억양도 약간 곁들여야 하겠지만, 억양은 큰 비중을 차지하지 않음)

예) ‘ăn cơm’ = ‘밥을 먹다’ 라는 문장을 예로 들면,
상대방이 나에게 ‘지금 뭘 하느냐?’ 또는 ‘뭘 먹었느냐?’ 라고 물을 때 내가 답을 하는 경우,
상대방의 질문 : “지금 뭐해?” 또는 “뭐 먹었어?”
나의 대답 : “ăn cơm” = “나 지금 밥 먹어” 또는 “아, 밥 먹었어” 로 이해 됨.

이와 달리 내가 먼저 상대방에게 “ăn cơm” 이라는 문장을 말할 경우, 이 문장은 상대방에게 ‘밥을 먹으라’라는 명령문으로 이해된다.
내가 먼저 말하는 경우 : “ăn cơm” = “야! 밥 먹어!”, “야! 밥 먹자!”, “밥 먹어!”, “밥 먹자!”

*한 가지 유의할 점은 이런 식의 주어나, 호칭 없는 화법은 베트남 사람들에게는 무례한 말투, 다시 말해 우리말의 반말과 같은 형태의 말투로 인식되기 때문에, 대화 시 나와 2인칭 화자와의 관계를 고려하여 사용해야 하겠다.

Видео 베트남어 배워봐요. 틀린 글자를 찾아 보세요. #기초베트남어 #베트남어 канала 베트남어 애니 조
Страницу в закладки Мои закладки
Все заметки Новая заметка Страницу в заметки