Загрузка страницы

О, этот Лик... (фрагмент)Ибн аль-Фарид, перевод Зинаиды Миркиной.

О, этот Лик... (фрагмент)Ибн аль-Фарид, перевод Зинаиды Миркиной.
В суфийской поэзии, Роза символизирует Сердце человека и жилище Бога.

О, этот Лик, эта нежность овала!
Как далека Ты, а я недвижим.
Если Ты смерти моей пожелала,
Дух мой упьется бессмертьем Твоим.

О, возврати мне хотя бы частицу
Жизни, которую Ты отняла!
В душу сумела внезапно вонзиться
С лука бровей Твоих взгляда стрела!

О, почему Ты со мною сурова?
Взор отвела и замкнула уста...
Кто-то сказал Тебе лживое слово,
Чья-то сразила меня клевета.

Подлый болтун, не достигнешь ты цели!
Верным останется сердце мое.
Вечно я буду в плену у газели —
Что мне свобода вдали от Нее?

Что мне покой? Не любя и не веря,
Жить? — Свой покой я бросаю в пожар…
Радость горенья, богатство потери!
Зарево в сердце — бесценпейший дар!

Пусть говорят обо мне: «Он когда-то
Силою был и бесстрашьем велик,
Мог состязаться со львом у Евфрата,—
Нынче же гнется, как слабый тростник.
Траур по юности сердце надело.
Впалые щеки темны от тоски,
Вот уж чалмой обвивается белой
Ранняя проседь, ложась на виски.

Ложе в шипах его, зовом бессильным
Грудь его полнится ночью и днем,
Слезы, как горные ливни, обильны,
Склоны сухие питают дождем.

Молча приникни к его изголовью
И над веленьем судьбы не злословь.
Если бывает убитый любовью,—
Вот он. Как смерть, всемогуща любовь!»
Перевод З.Миркиной

Видео О, этот Лик... (фрагмент)Ибн аль-Фарид, перевод Зинаиды Миркиной. канала Tishina
Показать
Комментарии отсутствуют
Введите заголовок:

Введите адрес ссылки:

Введите адрес видео с YouTube:

Зарегистрируйтесь или войдите с
Информация о видео
23 апреля 2021 г. 15:38:29
00:04:05
Яндекс.Метрика