- Популярные видео
- Авто
- Видео-блоги
- ДТП, аварии
- Для маленьких
- Еда, напитки
- Животные
- Закон и право
- Знаменитости
- Игры
- Искусство
- Комедии
- Красота, мода
- Кулинария, рецепты
- Люди
- Мото
- Музыка
- Мультфильмы
- Наука, технологии
- Новости
- Образование
- Политика
- Праздники
- Приколы
- Природа
- Происшествия
- Путешествия
- Развлечения
- Ржач
- Семья
- Сериалы
- Спорт
- Стиль жизни
- ТВ передачи
- Танцы
- Технологии
- Товары
- Ужасы
- Фильмы
- Шоу-бизнес
- Юмор
Taking Products Global: The PM, Dev, and Localization Perspectives
What does it really take to build a product for international markets — beyond just translating the strings? This Alconost LinkedIn Live breaks down the real decisions, tradeoffs, and mistakes teams make when going global, from three very different angles.
Host Liza Dziahel (Marketing Manager, Alconost) is joined by Jan Cizmar (Founder & CEO, Tolgee), Dr Bart Jaworski (product expert, author, formerly at Skype), and Ilya Spiridonov (Chief Commercial Officer, Alconost).
✅ Why localization should be planned from day one — and why most teams still treat it as an afterthought
✅ Technical decisions that make or break localization: externalizing strings, providing context, and avoiding hard-coded logic
✅ Who should own localization in a company — and what happens when nobody does
✅ Multi-layered localization QA: from glossary checks to cultural adaptation and product redesign
✅ Common pitfalls across languages: RTL support, pluralization, concatenation, and gender
✅ Where AI translation delivers real value, where it falls short, and why some industries resist it
✅ How to set up localization partners for success with glossaries, briefs, and management buy-in
Jan Cizmar brings the developer-tooling perspective from building Tolgee, Dr Bart Jaworski shares firsthand lessons from Skype and OLX, and Ilya Spiridonov draws on a decade of experience on the localization vendor side. A well-rounded conversation for product managers, developers, and founders taking their products to international markets.
00:00 Introductions and guest backgrounds
03:00 The thrill and responsibility of building global products
04:18 When and why companies start localizing
07:42 Technical decisions that make localization easier or harder
09:54 Setting your localization partner up for success
12:18 Minimal viable localization setup for startups
13:24 Who should own localization?
14:16 Ownership lessons from Skype and OLX
18:39 Localization QA: a multi-layered approach
22:22 Common pitfalls: RTL, pluralization, and concatenation
27:40 Enabling non-developers to edit localization strings
29:44 Handling team misalignment and getting management buy-in
35:37 AI in localization: where it works and where it doesn't
45:23 Why game developers resist AI translation
47:50 AI for doing more, not replacing people
51:58 AI risks in live chat and real-time communication
56:22 Final localization advice from each expert
➖
Alconost: your full-stack localization company. We localize digital products by bringing together linguistic excellence, engineering expertise, and professional AI-enhanced localization platforms.
🌍 Learn more about Alconost localization services: https://alconost.com
🕹 Game localization and voice-over: https://alconost.com/en/localization/games
🚀 Need fast translations? Try Nitro, our instant translation platform: https://nitrotranslate.com
➖
Stay connected with Alconost:
LinkedIn: https://www.linkedin.com/company/alconost
Email: info@alconost.com
Stay connected with Jan Cizmar:
LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/jan-cizmar/
Stay connected with Dr Bart Jaworski:
LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/drbartpm/
Stay connected with Ilya Spiridonov:
LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/ilyaspiridonov/
#Localization #Internationalization #ProductManagement #SoftwareDevelopment #AITranslation #GameLocalization #QualityAssurance #GlobalExpansion #Alconost
Видео Taking Products Global: The PM, Dev, and Localization Perspectives канала Alconost
Host Liza Dziahel (Marketing Manager, Alconost) is joined by Jan Cizmar (Founder & CEO, Tolgee), Dr Bart Jaworski (product expert, author, formerly at Skype), and Ilya Spiridonov (Chief Commercial Officer, Alconost).
✅ Why localization should be planned from day one — and why most teams still treat it as an afterthought
✅ Technical decisions that make or break localization: externalizing strings, providing context, and avoiding hard-coded logic
✅ Who should own localization in a company — and what happens when nobody does
✅ Multi-layered localization QA: from glossary checks to cultural adaptation and product redesign
✅ Common pitfalls across languages: RTL support, pluralization, concatenation, and gender
✅ Where AI translation delivers real value, where it falls short, and why some industries resist it
✅ How to set up localization partners for success with glossaries, briefs, and management buy-in
Jan Cizmar brings the developer-tooling perspective from building Tolgee, Dr Bart Jaworski shares firsthand lessons from Skype and OLX, and Ilya Spiridonov draws on a decade of experience on the localization vendor side. A well-rounded conversation for product managers, developers, and founders taking their products to international markets.
00:00 Introductions and guest backgrounds
03:00 The thrill and responsibility of building global products
04:18 When and why companies start localizing
07:42 Technical decisions that make localization easier or harder
09:54 Setting your localization partner up for success
12:18 Minimal viable localization setup for startups
13:24 Who should own localization?
14:16 Ownership lessons from Skype and OLX
18:39 Localization QA: a multi-layered approach
22:22 Common pitfalls: RTL, pluralization, and concatenation
27:40 Enabling non-developers to edit localization strings
29:44 Handling team misalignment and getting management buy-in
35:37 AI in localization: where it works and where it doesn't
45:23 Why game developers resist AI translation
47:50 AI for doing more, not replacing people
51:58 AI risks in live chat and real-time communication
56:22 Final localization advice from each expert
➖
Alconost: your full-stack localization company. We localize digital products by bringing together linguistic excellence, engineering expertise, and professional AI-enhanced localization platforms.
🌍 Learn more about Alconost localization services: https://alconost.com
🕹 Game localization and voice-over: https://alconost.com/en/localization/games
🚀 Need fast translations? Try Nitro, our instant translation platform: https://nitrotranslate.com
➖
Stay connected with Alconost:
LinkedIn: https://www.linkedin.com/company/alconost
Email: info@alconost.com
Stay connected with Jan Cizmar:
LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/jan-cizmar/
Stay connected with Dr Bart Jaworski:
LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/drbartpm/
Stay connected with Ilya Spiridonov:
LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/ilyaspiridonov/
#Localization #Internationalization #ProductManagement #SoftwareDevelopment #AITranslation #GameLocalization #QualityAssurance #GlobalExpansion #Alconost
Видео Taking Products Global: The PM, Dev, and Localization Perspectives канала Alconost
Комментарии отсутствуют
Информация о видео
20 мая 2026 г. 15:00:48
01:00:52
Другие видео канала





















