Загрузка страницы

Swedish vs Norwegian vs Danish (How Similar Are They?)

How similar are Swedish, Norwegian and Danish? What is the difference between them? Although the languages are to a large extent mutually intelligible, the degree of mutual intelligibility varies depending on the dialect, and, in addition to that, the similarities/differences can differ based on written and spoken forms.

In this video Andrea (Swedish), Anders (Norwegian), and Maria (Danish) will demonstrate to what extent they can understand each other.

The three languages have all evolved from Old Norse. Old Norse (Old Nordic / Old Scandinavian) was spoken by inhabitants of Scandinavia before it developed into separate Nordic languages, the modern North Germanic languages Icelandic, Faroese, Norwegian, Danish, and Swedish, of which Icelandic remains the closest to Old Norse.

Contact me on Instagram if you'd like to participate in a future video: https://www.instagram.com/BahadorAlast

Norwegian translation of Swedish part:
1.BM: Hvordan har du det i dag? Jeg hørte det gikk litt vilt for seg i går.
NN: Korleis har du det i dag? Eg høyrde det gjekk litt vilt for seg i går.
2. BM: Min bror kom med det søte forslaget at vi skulle spise som hobbiter en dag nå i høst.
NN: Broren min kom med det søte forslaget at vi skulle ete som hobbitar ein dag no i haust.
3.BM: I følge påtalemyndighetene innebærer drap at en person har drept noen forsettlig, men under formildende omstendigheter.
NN: I fylgje påtalemakta inneber drap at ein person har drepe nokon med forsett, men under formildande omstende.

Norwegian translations of the Danish part:
1.BM: Jeg skal ut og gå en tur med mine venner i dag. Jeg har ikke sett dem på lenge.
NN: Eg skal ut og gå ein tur med venane mine i dag. Eg har ikkje sett dei på lenge.
2.BM: Nå når vinteren er på vei, blir det kaldere ute. På denne tiden av året blir også dagene kortere.
NN: No når vinteren er på veg, vert det kaldare ute. På denne tida av året vert også dagane kortare.
3.BM: En av tradisjonene rundt juletiden i Danmark er julefrokoster (julebord). De blir typisk avholdt i tiden før jul, men kan i visse tilfeller også avholdes etter jul. Julefrokoster har man sammen med sin familie, sine venner eller med sine arbeidskollegaer. På julefrokostene blir det servert tradisjonell dansk julemat.
NN: Ein av tradisjonane rundt juletida i Danmark er julefrukostar (julebord). Dei vert typisk halde i tida før jul, men kan i visse tilfelle også haldast etter jul. Julefrukostar har ein saman med familien sin, venane sine eller med arbeidskollegaane sine. På julefrukosten vert det servert tradisjonell dansk julemat.

Swedish translations of Norwegian portion:
1. En pojke och hans mormor/farmor var i skogen för att plocka blåbär. Hemlagad blåbärssylt är det bästa han vet.

2. Skådespelaren var törstig och fick valet mellan mjölk och vatten. Vad tror du han valde att dricka?

3. Vanligtvis så förstår inte svenskarna och danskarna allt jag säger när jag snackar min egen dialekt. Det går som oftast bra när jag anpassar mig, och undviker de ord som jag vet att de inte förstår. Men nu har jag blivit ombedd att tala min egen dialekt, så vi får se hur det går. Det ska bli väldigt kul att se hur mycket ni faktiskt förstår.

Danish:
1. Jag ska ut och gå en tur med mina vänner idag. Jag har inte sett dem på länge. (We would normally say gå en sväng but the word tur could actually be used, when I think about it)

2. Nu när vintern är på väg, håller det på att bli kallt ute. På den här tiden av året blir dagarna också kortare.

3. En av de traditioner som finns kring juletid i Danmark är julbord. Det hålls oftast innan jul, men kan i vissa fall också hållas efter jul. Julbord äter man med sin familj, sina vänner eller med sina arbetskamrater. Till julbordet är rätterna som serveras traditionell, dansk julmat.

Danish translations of the Norwegian sentences:
1. En dreng og hans bedstemor var i skoven for at plukke blåbær. Hjemmelavet blåbærsyltetøj er det bedste han ved.

2. Skuespilleren var tørstig og fik valget mellem mælk og vand. Hvad tror du han valgte at drikke?

3. Som regel forstår svenskerne og danskerne ikke alt jeg siger, når jeg taler min egen dialekt. Det plejer at gå godt når jeg tilpasser mig, og undgår de ord jeg ved de ikke forstår. Men nu er jeg blevet bedt om at tale min dialekt, så må vi se hvordan det kommer til at gå. Det bliver meget sjovt at se hvor meget af dette de kommer til at forstå.

Swedish:
1. Hvordan har du det i dag? Jeg hørte at det gik lidt vildt for sig i går.

2. Min bror kom med det gode forslag, at vi skulle spise som hobbitter en dag til efteråret.

3. Ifølge anklagemyndigheden betyder drab at en person har dræbt nogen bevidst, men under formildende omstændigheder.

Swedish (svenska) is a North Germanic language, mainly spoken in Sweden and in parts of Finland.

Norwegian (norsk) is the official language of Norway.

Danish (dansk) is a North Germanic language mainly spoken in Denmark, Greenland and in the region of Southern Schleswig in northern Germany.

Видео Swedish vs Norwegian vs Danish (How Similar Are They?) канала Bahador Alast
Показать
Комментарии отсутствуют
Введите заголовок:

Введите адрес ссылки:

Введите адрес видео с YouTube:

Зарегистрируйтесь или войдите с
Информация о видео
9 января 2022 г. 16:00:28
00:33:46
Яндекс.Метрика