Загрузка страницы

前野曜子 (Yoko Maeno) この胸のときめきを_

ペドロ&カプリシャスのアルバム「さようならの紅いバラ」の2曲目。
岩谷時子訳詩/You don't have to say you love me
原曲はイタリアのPino Donaggioが1965年にサンレモで歌った"Io che non vivo"」(私はあなたなしでは生きられない)
プレスリーなど多くの歌手がカバーしてますが、英語版ではダスティン・スプリングフィールドの唄が秀一でしょうか?

You Don't Have To Say You Love Me
When I said I needed you
You said you would always stay
It wasn't me who changed but you
And now you've gone away

Don't you see
That now you've gone
And I'm left here on my own
That I have to follow you
And beg you to come home?

You don't have to say you love me
Just be close at hand
You don't have to stay forever
I will understand
Believe me, believe me
I can't help but love you
But believe me
I'll never tie you down

Left alone with just a memory
Life seems dead and so unreal
All that's left is loneliness
There's nothing left to feel

You don't have to say you love me
Just be close at hand
You don't have to stay forever
I will understand
Believe me, believe me

You don't have to say you love me
Just be close at hand
You don't have to stay forever
I will understand
Believe me, believe me, believe me
You Don't Have To Say You Love Me

Видео 前野曜子 (Yoko Maeno) この胸のときめきを_ канала Flendyshelty5
Показать
Комментарии отсутствуют
Введите заголовок:

Введите адрес ссылки:

Введите адрес видео с YouTube:

Зарегистрируйтесь или войдите с
Информация о видео
4 мая 2012 г. 19:07:01
00:02:33
Яндекс.Метрика