Загрузка страницы

La più bella e triste canzone d'amore George Michael Jesus to a Child traduzione tributo

P.S. La traduzione della porola "lover" è riadattata alla lingua italiana, "amante" (lover), viene sostituito con "amore", termine romantico più comunemente utilizzato nelle canzoni italiane nell'indicare la persona amata. Pertanto la frase: "Then the lover that you kissed" (allora l'amante che hai baciato), viene modificata in "allora l'amore che hai baciato", mentre la frase finale: "Oh the lover I still miss... was Jesus to a child" (Oh l'amante che ancora mi manca... era Gesù ad un bambino) è sostituita con "l'amore che ancora mi manca, era come quello di Gesù ad un bambino", oppure ci stava pure bene: "l'amore che ancora mi manca, era Gesù per un bambino".

Видео La più bella e triste canzone d'amore George Michael Jesus to a Child traduzione tributo канала AMORE ROMANTICO
Показать
Комментарии отсутствуют
Введите заголовок:

Введите адрес ссылки:

Введите адрес видео с YouTube:

Зарегистрируйтесь или войдите с
Информация о видео
17 апреля 2020 г. 23:12:09
00:07:14
Яндекс.Метрика