Загрузка страницы

Настоящий кавказский суп Шорпа. Балкарская кухня

Мясо 1 кг
Лук 1-2 шт.
Морковь 2 шт.
Картофель 4-5 шт.
Болгарский перец 1-2 шт.
Вода 5 л.
Соль
Черный перец
Зелень

Water 5 l
Lamb 1 kg
Put in cold water
Take the scum
1-2 Onion
4-5 Potatoes
2 Carrots
1-2 Paprikas
Adding onions
Potato
Carrot
And cook for 20 minutes
Salt
Pepper
10 min before ready
Adding greens

✅ Из традиционных жидких блюд балкарцы употребляли бульоны: мясной (шорпа), куриный (тауукь-шорпа). Мясные бульоны, пшенные отвары и супы ели после мясных блюд. Причину подачи мясного бульона после мяса балкарцы обьясняли тем, что бульон способствует лучшему усвоению мяса
✅ В нартском эпосе котел воспевается как высшее воплощение человеческой общности, как символ победы над ин-дивидуализмом и разобщенностью людей
✅ Отпечаток мифологемы «котел», как особого центра-лизующего начала, обнаруживается и в языке карачаево-балкарцев, сохранившем древнейший суффикс «-лары» с общинно-организующим семантическим значением. Антропогенность суффикса проявляется в том, что он употребляется только с именем собственным или фамилией, составляющей ядро концентрической системы. Поскольку русского аналога данному суффиксу нет, поясним на примере его «философию». Слово «Рашидлары» обозначает группу лиц, тесно связанных между собой социально, духовно, родственно, профессионально или на каком-то ином уровне отношений. Метафорически выражаясь, это люди, которые «едят из одного котла»
✅ Численность семей еще в недавнем прошлом у балкарцев исчислялась в «казанах» или «котлах». В примечаниях к собственному этнографическому очерку о черкесах и горных татарах (балкарцах) итальянский этнолог XVIII в. Ксаверио Главани пишет: « Казан", значит по-татарски "котел".
Так как каждая семья собирается около своего котла, то численность населения определяется количеством котлов»
✅ «Их
общий котел уже не закипит» - иносказательно говорят о раздоре между близкими. От слова «казан» («котел») образован метафоризированный глагол «казанлашыргьа» -
питаться вместе, жить и есть вскладчину, жить «единым котлом». В балкарском эквиваленте русской фразеологической единицы «съесть с кем-то пуд соли» определяющее место занимает «котел»:«достоинства человека не узнаешь, не пожив с ним единым котлом»

✅ The Balkars used to eat broths: meat (shorpa), chicken (tauuk-shorpa). Meat broths, millet broths and soups were eaten after meat dishes. The Balkars explained the reason for serving meat broth after meat by the fact that the broth promotes better digestion of meat.
✅ In the Nart epic, the cauldron is sung as the highest embodiment of human community, as a symbol of victory over individualism and disunity of people.
✅ The imprint of the mythologeme "cauldron", as a special central-lying beginning, is also found in the language of the Karachay-Balkars, which has preserved the ancient suffix "-lary" with a community-organizing semantic meaning. The anthropogenicity of the suffix is ​​manifested in the fact that it is used only with a proper name or surname, which is the core of the concentric system. Since there is no Russian analogue for this suffix, let us explain its “philosophy” using an example. The word "Rashidlary" refers to a group of people who are closely related socially, spiritually, relatedly, professionally or at some other level of relations. Metaphorically speaking, these are people who "eat from the same pot".
✅ Among the Balkars the number of families in the clans was calculated in "cauldrons". In the notes to his own ethnographic essay on the Circassians and mountain Tatars (Balkars), the Italian ethnologist of the 18th century Xaverio Glavani writes: "Kazan" means "cauldron" in Tatar.
Since each family gathers around its own cauldron, the population is determined by the number of cauldrons.
✅ “Their common cauldron will no longer boil”- they allegorically speak of discord between relatives. From the word "kazan" ("cauldron") the metaphorized verb "kazanlashyrgya" is formed -
to eat together, to live and eat together, to live in a “single boiler”. In the Balkar equivalent of the Russian phraseological unit “to eat a pood of salt with someone”, the defining place is occupied by “cauldron”: “you won’t know the dignity of a person without living with him as a single cauldron”

Проект "Наследие предков" реализуется РДМООВ КБР "Помоги ближнему" при поддержке Министерства по делам национальностей и общественным проектам КБР.

Видео Настоящий кавказский суп Шорпа. Балкарская кухня канала Помоги Ближнему КБР
Показать
Комментарии отсутствуют
Введите заголовок:

Введите адрес ссылки:

Введите адрес видео с YouTube:

Зарегистрируйтесь или войдите с
Информация о видео
19 августа 2023 г. 16:39:40
00:01:00
Другие видео канала
vol. 8 Фондю на 3800vol. 8 Фондю на 3800Беслан 2021Беслан 202110-летие нашей организации. Делимся с вами теплыми моментами10-летие нашей организации. Делимся с вами теплыми моментамиЧюгюндюр хыцын  - традиционное блюдо балкарской кухни #еда #рецептЧюгюндюр хыцын - традиционное блюдо балкарской кухни #еда #рецептПортрет в интерьере 10 04 2015 СОКРАЩЕННОПортрет в интерьере 10 04 2015 СОКРАЩЕННОТерроризм   угроза существования общества 13 октября 2005Терроризм угроза существования общества 13 октября 2005Чистый ЭльбрусЧистый ЭльбрусОтрывок из стихотворения Инны Кашежевой "Отцовская папаха" Читает Абазова ЛарианаОтрывок из стихотворения Инны Кашежевой "Отцовская папаха" Читает Абазова ЛарианаЗолотой волонтёр финал 01Золотой волонтёр финал 01Новости дня Экологическая акция "Чистый Эльбрус"Новости дня Экологическая акция "Чистый Эльбрус"Проект "Дружный Кавказ". Отрывок из стихотворения на балкарском языке, читает Джантуев ИсламПроект "Дружный Кавказ". Отрывок из стихотворения на балкарском языке, читает Джантуев ИсламЗАРЯЖАЙСЯ НАЛЬЧИКЗАРЯЖАЙСЯ НАЛЬЧИКБеслан - 2023Беслан - 2023КГИ Кабардино БалкарияКГИ Кабардино Балкарияvol. 2 Трип к городу мертвыхvol. 2 Трип к городу мертвыхПутешествуй по горам Кавказа.Путешествуй по горам Кавказа.СЮЖЕТ КВЕСТ НА ЛЬДУ 10 02 2016СЮЖЕТ КВЕСТ НА ЛЬДУ 10 02 2016Искусство публичных выступленийИскусство публичных выступленийОтрывок из стихотворения К1уащ Бетал "Си Лъахэ"Читает Бакова ДаринаОтрывок из стихотворения К1уащ Бетал "Си Лъахэ"Читает Бакова ДаринаПортрет в интерьере 10 04 2015Портрет в интерьере 10 04 2015Проект "Дружный Кавказ". Отрывок из стихотворения на кабардинском языке читает Пеков КантемирПроект "Дружный Кавказ". Отрывок из стихотворения на кабардинском языке читает Пеков Кантемир
Яндекс.Метрика