Загрузка страницы

А. Пушкин – Лирика, молитва «Отче наш». Картины Л. Юга, музыка Е. Соколовского. Видеоклип О. Лукиной

Пушкиниана, образ синеглазого поэта и ушедшей эпохи в работах академика кисти Людмилы Юга. Её полотна, как застывшая молитва, пленяют и не отпускают нас от себя. И мы, словно зачарованные неведомой силой, вслушиваемся в музыку красок.

Под музыку одного из самых оригинальных композиторов современности Евгения Соколовского в фильме звучат лирические шедевры Поэта, представлены его прижизненные портреты и портреты кисти наших современников.
Но вашему суду мы предлагаем молитву «Отче наш», переложенную в стих.
В великом множестве разноречивых статей и заметок более столетия дискутируется вопрос об авторстве этого удивительного стихотворного переложения.
Но и сегодня вопрос этот не может считаться решённым: кто автор — А. Пушкин, А. Фет, а может Ф. Глинка или архимандрит Анатолий?
Самое же удивительное в этой истории то, что эта молитва-стих исцеляет и душу, и тело...

Впервые за подписью Пушкина стихотворение было напечатано в книге «Новые стихотворения Пушкина и Шавченки» в 1859 г. в Лейпциге.
В дальнейшем стихотворение многократно перепечатывалось в качестве пушкинского в журналах, газетах, сборниках, даже в собрании стихотворений Пушкина, вышедшем в 1887.
Особенностью печатной истории стихотворения явилось то, что его несколько раз заново «открывали» в качестве пушкинского и печатали как новинку пушкиноведения. Один из исследователей, В. В. Каллаш, не ограничился обзором блужданий вокруг вопроса об авторстве стихотворения; а предложил свое решение вопроса. Основываясь на письме А. Фета, В. Каллаш делает предположение, что стихотворение принадлежит именно А. А. Фету.
Письмо, о котором идет речь у Каллаша, адресовано К. Р. (великому князю Константину Константиновичу Романову). В нём Фет пишет, что «однажды переложил стихами» молитву «Отче наш», но затем, согласившись с мнением Владимира Соловьева, решил никогда больше не перекладывать молитв в стихи». Вот переложение Фета:
Всеобщий наш Отец, Который в небесах,
Да свято имя мы Твое блюдем в сердцах,
Да прийдет Царствие Твое, да будет воля
Твоя как в небесах, так и в земной юдоли.
Пошли и ныне хлеб обычный от трудов,
Прости нам долг, – и мы прощаем должников,
И не введи Ты нас, бессильных, в искушенье,
И от лукавого избави самомненья.

Новый полемический пожар вновь вспыхнул в 1898 г. в связи с тем, что известный педагог и литературовед-популяризатор В. П. Острогорский обнаружил список стихотворения — неизвестной руки и без подписи — на отдельном листке, вложенном в альбом приятельницы Пушкина, А. Н. Вульф. Острогорский опубликовал стихотворение как впервые печатаемую находку. В 1898 году он посетил «Пушкинскій уголок» и свои впечатления сначала изложил на страницах «Міра Божьяго» (1898), а потом в отдельном издании (М., 1899). Вот как это описывается это изложение его современниками и самим Острогорским (стилистика и орфография сохранены):
«Утверждать, что это стихотвореніе принадлежитъ непремѣнно Пушкину, я, конечно, не могу, ……. но читалъ я его …. многимъ другимъ, и всѣ говорятъ единогласно, что оно можетъ принадлежать ему, какъ по поэтической силѣ, сжатости и стиху, такъ и по своему характеру, совсѣмъ Пушкинскому; а что до сего времени оно извѣстно не было, въ этомъ ничего удивительнаго нѣтъ.
Пушкинъ, какъ и Лермонтовъ, писалъ очень много и въ альбомахъ, и на клочкахъ бумаги, даря свои экспромты тому или другому изъ знакомыхъ или близкихъ, и часто забывалъ о написанномъ».
С моей, субъективной точки зрения, этот молитвенный стих есть изумительная «глубина простоты», выраженная в кристально чистом стиле народной поэзии и живого русского языка, простой и естественной речи, присущей А. Пушкину. Именно простота предполагает глубину, а поэт, по меткому замечанию В. В. Виноградова «был представителем от всех эпох и стилей, осевших в сознании человечества».
Занимаясь исследованием авторства этой молитвы-стиха, узнала немало интересной информации: до революции значительное количество людей, обращаясь к Богу, читали это переложение искренне и с чистой душой, набираясь светлой энергетики Небес. А многие, неверующие, обрели путь и к вере в Бога.

«Дай Бог добра вам, красоты,
Любимых глаз сиянье пред рассветом.
И в сердце нескончаемой весны,
И свежих роз из сорванных букетов.

Да свежий запах хлеба на столе,
Родник воды, несущей летом влагу,
Дай золота в дождливом сентябре,
Тепла души в ненастье и прохладу». (Из Л. Маркиной)
https://lukina-tver.livejournal.com/9092.html

Читает О. Лукина.

Благодарим за внимание и уделённое время. Если работа Вам понравилась, ставьте «Нравится» и подписывайтесь на наш канал в YouTube, чтобы автоматически получать уведомления о новых видео: https://www.youtube.com/c/lukinatver/videos
ВКонтакте: https://vk.com/lukinatvr
LiveJournal: https://lukina-tver.livejournal.com/

Видео А. Пушкин – Лирика, молитва «Отче наш». Картины Л. Юга, музыка Е. Соколовского. Видеоклип О. Лукиной канала lukina tver Лукина Тверь
Показать
Комментарии отсутствуют
Введите заголовок:

Введите адрес ссылки:

Введите адрес видео с YouTube:

Зарегистрируйтесь или войдите с
Информация о видео
29 декабря 2017 г. 12:29:49
00:04:13
Яндекс.Метрика