Lucienne Boyer - Parlez-moi d'amour (1930) subtitled
SUBTITLES: French plus English
Lovesongs are from all over the world but they are best sung in french or italian, probably due to the abundance of vowels in the pronunciation.
Italian is a very logical language whilst french is not being logical at all. It leaves more room for ambiguity.
Still, both languages can bring the heart-felt vibrations of the soul out in the open, for everyone to grasp and to resonate to.
Lucienne Boyer sings - Parlez-moi d'amour - with much clarity of voice and with the right intonation although this recording is from 1930.
The lyrics have that special quality of describing with utmost precision how falling in love feels to a human being.
# LYRICS - LES PAROLES ----------------
Lucienne Boyer - Parlez-moi d'amour (1930)
Parlez-moi d'amour
Redites-moi des choses tendres
Votre beau discours
Mon cœur n'est pas las de l'entendre
Pourvu que toujours
Vous répétiez ces mots suprèmes:
Je vous aime
Vous savez bien
Que dans le fond je n'en crois rien
Mais cependant je veux encore
Écouter ces mots que j'adore
Votre voix aux sons caressants
Qui les murmure en frémissant
Me berce de sa belle histoire
Et malgré moi je veux y croire
Parlez-moi d'amour
Redites-moi des choses tendres
Votre beau discours
Mon cœur n'est pas las de l'entendre
Pourvu que toujours
Vous répétiez ces mots suprèmes:
Je vous aime
Il est si doux
Mon cher trésor d'être un peu fou
La vie est parfois trop amère
Si l'on ne croit pas aux chimères
Le chagrin est vite apaisé
Et se console d'un baiser
Du cœur on guerit la blessure
Par un serment qui le rassure
Parlez-moi d'amour
Redites-moi des choses tendres
Votre beau discours
Mon cœur n'est pas las de l'entendre
Pourvu que toujours
Vous répétiez ces mots suprèmes:
Je vous aime
- -
Written by Jean Bernard Neuburger (Lenoir)
# TRANSLATION - ENGLISH ---------------
Speak to me about love
Tell me tender things again
Your fine words
My heart is not tired of hearing them
Provided always
You repeat those supreme words:
I love you
You know well
that underneath I don't believe any of it
However I still want
To listen to those words I adore
Your voice with caressing sounds
That whispers them trembling
Cradles me with this beautiful story
And despite myself I want to believe in it
Speak to me about love
Tell me tender things again
Your fine words
My heart is not tired of hearing them
Provided always
You repeat those supreme words:
I love you
It is so sweet
My dear treasure, to be a little crazy
Life is sometimes too bitter
If one does not believe in wild dreams
Grief is quickly appeased
And consoled by a kiss
From the heart, one heals the wound
By a reassuring oath
Speak to me about love
Tell me tender things again
Your fine words
My heart is not tired of hearing them
Provided always
You repeat those supreme words:
I love you
- -
Source LyricsTranslate.com
Видео Lucienne Boyer - Parlez-moi d'amour (1930) subtitled канала provoqio
Lovesongs are from all over the world but they are best sung in french or italian, probably due to the abundance of vowels in the pronunciation.
Italian is a very logical language whilst french is not being logical at all. It leaves more room for ambiguity.
Still, both languages can bring the heart-felt vibrations of the soul out in the open, for everyone to grasp and to resonate to.
Lucienne Boyer sings - Parlez-moi d'amour - with much clarity of voice and with the right intonation although this recording is from 1930.
The lyrics have that special quality of describing with utmost precision how falling in love feels to a human being.
# LYRICS - LES PAROLES ----------------
Lucienne Boyer - Parlez-moi d'amour (1930)
Parlez-moi d'amour
Redites-moi des choses tendres
Votre beau discours
Mon cœur n'est pas las de l'entendre
Pourvu que toujours
Vous répétiez ces mots suprèmes:
Je vous aime
Vous savez bien
Que dans le fond je n'en crois rien
Mais cependant je veux encore
Écouter ces mots que j'adore
Votre voix aux sons caressants
Qui les murmure en frémissant
Me berce de sa belle histoire
Et malgré moi je veux y croire
Parlez-moi d'amour
Redites-moi des choses tendres
Votre beau discours
Mon cœur n'est pas las de l'entendre
Pourvu que toujours
Vous répétiez ces mots suprèmes:
Je vous aime
Il est si doux
Mon cher trésor d'être un peu fou
La vie est parfois trop amère
Si l'on ne croit pas aux chimères
Le chagrin est vite apaisé
Et se console d'un baiser
Du cœur on guerit la blessure
Par un serment qui le rassure
Parlez-moi d'amour
Redites-moi des choses tendres
Votre beau discours
Mon cœur n'est pas las de l'entendre
Pourvu que toujours
Vous répétiez ces mots suprèmes:
Je vous aime
- -
Written by Jean Bernard Neuburger (Lenoir)
# TRANSLATION - ENGLISH ---------------
Speak to me about love
Tell me tender things again
Your fine words
My heart is not tired of hearing them
Provided always
You repeat those supreme words:
I love you
You know well
that underneath I don't believe any of it
However I still want
To listen to those words I adore
Your voice with caressing sounds
That whispers them trembling
Cradles me with this beautiful story
And despite myself I want to believe in it
Speak to me about love
Tell me tender things again
Your fine words
My heart is not tired of hearing them
Provided always
You repeat those supreme words:
I love you
It is so sweet
My dear treasure, to be a little crazy
Life is sometimes too bitter
If one does not believe in wild dreams
Grief is quickly appeased
And consoled by a kiss
From the heart, one heals the wound
By a reassuring oath
Speak to me about love
Tell me tender things again
Your fine words
My heart is not tired of hearing them
Provided always
You repeat those supreme words:
I love you
- -
Source LyricsTranslate.com
Видео Lucienne Boyer - Parlez-moi d'amour (1930) subtitled канала provoqio
Показать
Комментарии отсутствуют
Информация о видео
Другие видео канала
Mighty Sam - When the hurt is over (1996) subtitledSerge Gainsbourg - La chanson de Prévert (1962) subtitledLucifer - House for sale (1975) subtitledRiccardo Cocciante - Stesso treno (1983) subtitledCamel - Nimrodel (1974) subtitledDEFCON 3.4 - indignation (Dec. 24th., 2020) subtitledBlues Clinic - No more free rides (1995) [BBR]Julian Sas - Maudie (1998) subtitledLaura Pausini - Mi dispiace (1996) subtitledTheo Nijland - De laatste roker (2019) ondertiteldLarry Garner - No free rides (1993) subtitledAnge - Dignité (1977) subtitledBlues Clinic - Deadman's Road (1995) [BBR]Herman van Veen - Susanne (1988) subtitledGeorges Moustaki - Le Voyage (1983) subtitledMina Mazzini - Un bacio è troppo poco (1965) subtitledBlues Clinic - Poor Man's Blues (1998) [BBR]Charles Trenet - Douce France (1957) subtitledLittle River Band - Days on the road (1977) subtitledBlues Clinic - Stormy Monday (SOB1998) [BBR]Laura Pausini - Mi dispiace (1996) sottotitula