Загрузка страницы

Kuching Kim Joo Kolo Mee - 古晋锦裕傅承三代哥罗面

Kim Joo
锦裕(黎日来先生)
No. 73, Ewe Hai Street, ( 亚答街,Carpenter Street ) Kuching, Sarawak.
营业时间:6.30am - 2.00pm
每逢一号和十五号休息
古晋人的骄傲一永远都吃不厌的哥罗面
玉子饭即是蛋包饭,打散的鸡蛋里加入切丁的鲜虾及青葱,煎得金黄绮丽,简单又美味的饭食。还有自制烧卖,鸡肉包及猪肉包也是香气扑鼻!其他的有姜丝鸡肉饭,干捞面,猪杂汤,茄汁面,酸甜鱼饭,黄瓜汁及沙梨水都是黎老板贴心准备的家乡味美食及飲品。

對很多西馬人而言,“哥羅麵”已不再是個陌生名詞,雪隆一帶的小販中心偶爾也會出現一兩攤賣砂拉越叻沙和古晉哥羅麵的攤子,然而哥羅麵裡的“哥羅”兩字到底是甚麼意思呢?在古晉味道裡頭,它又扮演怎麼樣的一個時代角色?
先撥開南中國海上的層層雲霧,我們不妨看看幾則流傳已久的起源之說。有人說“哥羅麵”源自廣東人的雲吞麵,更有人說“哥羅麵”是從客家人的大埔麵變化而來。
早期老廣東從原鄉帶來製作雲吞麵的手藝後,沿街挑擔叫賣,依照傳統,分為水麵(湯麵)和撈麵(乾撈麵)兩種,相信後來是因為常年氣候炎熾的關係,使得乾撈麵比湯麵更深受食客歡迎。久而久之,本來在原鄉最為熱賣的湯麵形式漸漸淘汰了,反而乾撈麵脫穎而出(從這裡可以看出全馬雲吞麵的共同演進軌跡)。一兩代下來,經過食俗考驗與經濟考量後,去湯去餃(古晉潮州人稱雲吞為餃)的結果,便成了現在只放叉燒的廣東式哥羅麵版本。此外,為何其拌醬中除豬油及蔥蒜油外,就只放入生抽和醋,不像西馬許多地區那樣,都調入甜味黑醬油而使麵條拌成深色呢?相信此乃沿襲早年廣東原鄉的撈麵傳統,即所謂最基本、最庶民的豬油撈麵形式啊!
至於為何會演變出“哥羅麵”這個詞,則另有兩種說法。有說是因為古晉廣東人少,早年老廣沿街叫賣“乾撈麵”時,聽在其他籍貫華人的耳裡,自然轉化為“Kolo”兩個諧音。到了後來,此食漸漸得到原住民的青睞喜愛,為了要寫成文字招徠生意,便出現了“Kolo Mee”和“Kolok Mee”兩種看似馬來文的寫法;更有趣的是,到了後來,竟然又出現了這兩個譯音字的再次音譯,便出現了“哥羅麵”這串令人摸不邊際的華文字眼!據說這個詞,約在50年代經已在古晉出現了。而另一種說法則比較附會,說由於小販在拌麵過程中發出Kolo-Kolo的聲響,所以聽在伊班人的耳裡,便出現了“Kolo Mee”這個擬聲詞!
回頭再來看看客家式哥羅麵的起源之說。由於篇幅關係,還是留待下期再說了。
(星洲日報/安樂茶飯‧林金城)

Видео Kuching Kim Joo Kolo Mee - 古晋锦裕傅承三代哥罗面 канала Manaweblife
Показать
Комментарии отсутствуют
Введите заголовок:

Введите адрес ссылки:

Введите адрес видео с YouTube:

Зарегистрируйтесь или войдите с
Информация о видео
20 августа 2015 г. 16:13:55
00:08:18
Яндекс.Метрика