Загрузка страницы

Óró, Sé do Bheatha 'Bhaile - Paul Brady

Óró, Sé do Bheatha 'Bhaile, written by Pádraig Pearse.

Originally a Irish Jacobite song about Charles Edward Stuart ("Bonnie Prince Charlie") who is called "Shéarlais Oig, Mhic Rí Shéamais" (Young Charles, son of King James") as stated in the first line of the song, is the one who was welcomed home to claim his birthright in 1745.

The lyrics of this newer version were written by Pádraig Pearse, one of the leaders of the Irish Rebellion of 1916, as an invitation to all Irishmen away from Ireland to return home and join the fight for independence. Gráinne Mhaol or Gránuaile is an alternate way in Irish to refer to the famous rebel and pirate queen Gráinne Ní Mháille (Grace O'Malley), noted for her resistance against queen Elizabeth I of England, and who remained in popular memory as a figure of Irish independence fighting.

AS GAEILGE:

Óró, sé do bheatha 'bhaile,
Óró, sé do bheatha 'bhaile,
Óró, sé do bheatha 'bhaile
Anois ar theacht an tsamhraidh.

'Sé do bheatha, a bhean ba léanmhar,
Do b' é ár gcreach tú bheith i ngéibheann,
Do dhúiche bhreá i seilbh méirleach,
Is tú díolta leis na Gallaibh.

Óró, sé do bheatha 'bhaile,
Óró, sé do bheatha 'bhaile,
Óró, sé do bheatha 'bhaile
Anois ar theacht an tsamhraidh.

Tá Gráinne Mhaol ag teacht thar sáile,
Óglaigh armtha léi mar gharda,
Gaeil iad féin is ní Frainc ná Spáinnigh,
Is cuirfidh siad ruaig ar Ghallaibh.

Óró, sé do bheatha 'bhaile,
Óró, sé do bheatha 'bhaile,
Óró, sé do bheatha 'bhaile
Anois ar theacht an tsamhraidh.

A bhuí le Dia na bhFeart go bhfeiceam,
Mura mbeam beo ina dhiaidh ach seachtain,
Gráinne Mhaol agus míle gaiscíoch,
Ag fógairt fáin ar Ghallaibh.

Óró, sé do bheatha 'bhaile,
Óró, sé do bheatha 'bhaile,
Óró, sé do bheatha 'bhaile
Anois ar theacht an tsamhraidh.

Óró, sé do bheatha 'bhaile,
B'fhearr liom thú ná céad bó bhainne
Óró, sé do bheatha 'bhaile
Anois ar theacht an tsamhraidh.

IN ENGLISH:

Oh-ro You're welcome home,
Oh-ro You're welcome home,
Oh-ro You're welcome home,
Now that summer's coming!

Welcome oh woman who was so afflicted,
It was our ruin that you were in bondage,
Our fine land in the possession of thieves,
And you sold to the foreigners!

Oh-ro You're welcome home,
Oh-ro You're welcome home,
Oh-ro You're welcome home,
Now that summer's coming!

Gráinne Mhaol is coming over the sea,
Armed warriors along with her as her guard,
They are Irishmen, not French nor Spanish,
And they will rout the foreigners!

Oh-ro You're welcome home,
Oh-ro You're welcome home,
Oh-ro You're welcome home,
Now that summer's coming!

May it please the God of Miracles that we might see,
Although we may live for a week once after,
Gráinne Mhaol and a thousand warriors...
Dispersing the foreigners!

Oh-ro You're welcome home,
Oh-ro You're welcome home,
Oh-ro You're welcome home,
Now that summer's coming!

Oh-ro You're welcome home,
I'd prefer you to a hundred milking cows,
Oh-ro You're welcome home,
Now that summer's coming!

Видео Óró, Sé do Bheatha 'Bhaile - Paul Brady канала VeritasAequitas777
Показать
Комментарии отсутствуют
Введите заголовок:

Введите адрес ссылки:

Введите адрес видео с YouTube:

Зарегистрируйтесь или войдите с
Информация о видео
21 сентября 2011 г. 9:19:06
00:03:10
Яндекс.Метрика