Загрузка страницы

Özbek Türkçesiyle "GÜZEL TÜRKİSTAN" 突厥斯坦 Туркестан گۈزەل تۈركىستان

https://www.facebook.com/nfkinternational
https://twitter.com/NajibFazil
https://facebook.com/NecibFazilQisakurek (Azərbaycanca)
https://twitter.com/NecibFazil_az (Azərbaycanca)

Özbek lehçesinde yazılmış altyazılı ezgi / türkü / mahnı...
[This song was written for Turkestan in Uzbek dialect.. The 1'st subtitle is the lyrics with the alphabet that the people of Turkey use. 2'nd subtitle is the translation into dialect of Turkey]

Şair [Poet] : Abdulhamit Süleyman Çolpan (Abdulhamid Sulaymon o'g'li Cho'lpon)
Yorumlayan [Singer] : Sabir Karger.

“Гўзал Туркистон”
"Go'zal Turkiston"

Гўзал Туркистон, сенга не бўлди?
(Go'zal Turkiston senga ne bo'ldi?)
Сахар вақтида гулларинг сўлди.
(Sahar vaqtida gullaring so'ldi)
Чаманлар барбод, қушлар ҳам фарёд,
(Chamanlar barbod,qushlar ham faryod.)
Ҳаммаси маҳзун. Бўлмасми дил шод?
(Hammasi mahzun.Bo'lmasmi dil shod?)
Билмам не учун қушлар учмас боғчаларингда?
(Bilmam ne uchun qushlar uchmas bogchalaringda?)

Бирлигимизнинг тебранмас тоғи,
(Birligimizning tebranmas tog'i,)
Умидимизнинг сўнмас чироғи.
(Umidimizning so'nmas chirog'i.)
Бирлаш, эй халқим, келгандир чоғи,
(Birlash,ey xalqim,kelgandir chog'i,)
Безансин энди Туркистон боғи.
(Bezansin endi Turkiston bog'i.)
Қўзғал, халқим, етар шунча жабру жафолар!
(Qo'zg'al,xalqim,yetar shuncha jabru jafolar!)

Ол байроғингни, қалбинг уйғонсин,
(Ol bayrog'ingni,qalbing uyg'onsin,)
Қуллик, асорат – барчаси ёнсин.
(Qullik,asorat-barchasi yonsin.)
Қур янги давлат, ёвлар ўртансин.
(Qur yangi davlat,yovlar o'rtansin.)
Ўсиб Туркистон, қаддин кўтарсин,
(O'sib Turkiston,qaddin ko'tarsin.)
Яйраб, яшнаб ўз Ватанинг гул Боғларингда!
(Yayrab,yashnab o'z Vataning gul Bog'laringda!)

Чўлпон,1897-1938.Андижон,Ўзбекистон
(Cho'lpon),1897-1938.Andijon,O'zbekiston

*******
GÜZEL TÜRKİSTAN

Guzel Türkistan senge ne boldı?
(güzel Türkistan sana ne oldu)
Sebeb vakitsız güllering soldı
(sebep vakitsiz güllerin soldu)
Çemenler berbad kuşlar hem feryad
(çemenler berbad, kuşlarda feryad)
Hemmesi mahsun bolmaz mi dilşad?
(hepsi bir mahzun, olmaz mı dilşad?)

Bilmem ne uçun kuşlar uçmaz bahçeleringde
(bilmem niçin kuşlar uçmaz bahçelerinde)

Birligimizning teprenmes tağı
(birliğimizin sarsılmaz dağı)
Umidimizning sönmez çırağı
(ümidimizin sönmez çerağı)
Birleş ey halkım kelkendur çagı
(birleş ey halkım gelmiştir çağı)
Bezensin imdi Türkistan bağı
(bezensin şimdi türkistan bağı)

Kozgal halkım yeter şunca cevr-u cefalar
(uyan halkım bitsin artık bunca cevr-ü cefalar)

Al bayrağinı kalbin oygansın,
(al bayrağını kalbin uyansın)
Kullik, esaret berçesi yansun,
(kulluk, esaretin herşeyi yansın)
Kur yengi devlet, yavlar örtensin
(kur yeni devlet düşmanlar ürksün)
Ösib Turkiston kaddin kötersin!
(yüce Türkistan göklere değsin)

Yavran, yaşnab uz vetening gül bağlarında
(yayıl yeşer öz vatanın gül bağlarında)
__________
NOT: Parça "Türkistan Geceleri" adlı bant tiyatrosundan.

[The song is in the "Nights in Turkistan" radio theatre written by Najeeb al Kailani]

Eski İslami bant tiyatroları [İslamic Radio theaters in Turkish] : http://www.mbirgin.com/?c=Cevap&TopicID=1396&t=banttiyatrolari

Видео Özbek Türkçesiyle "GÜZEL TÜRKİSTAN" 突厥斯坦 Туркестан گۈزەل تۈركىستان канала şarkî شرقي
Показать
Комментарии отсутствуют
Введите заголовок:

Введите адрес ссылки:

Введите адрес видео с YouTube:

Зарегистрируйтесь или войдите с
Информация о видео
15 апреля 2013 г. 1:33:47
00:05:59
Яндекс.Метрика