Загрузка страницы

Labarum: Ja Russkij - Ja jestem Ruski, 2005 - polskie napisy

Labarum: Ja jestem Ruski

Sława Chrystusowi! Ja jestem Słowianin!
Święta krew - sztandar prawdziwej wiary,
Cesarska przeszłość - to duma moja,
Współczesna ruina jest moim bólem.

Moja ziemia - ją krwią i potem
Polewali moi wielcy przodkowie,
Za nic nikomu jej nie oddam,
Jak pies wgryzę się w gardło wrogowi.

Ja jestem Ruski! Jaki zachwyt!
Ja jestem Ruski! Chwała zwycięstwu!

W ogniu pożarów jęczy kraj rodzony,
Groby przodków wołają zemsty.
Nasza nadzieja - bagnet z toporem,
Krzyż i ikony - nasze zwycięstwo.

Północny wiatr razem z czadem i dymem
Niesie na skrzydłach wiosny ruskiej świt.
Stańcie do boju, synowie Słowiena!
Ruś musi żyć!

Ja jestem Ruski! Jaki zachwyt!
Ja jestem Ruski! Chwała zwycięstwu!

Kruk czarny wisi nad Kremlem i kracze,
Wielkim lamentem Ojczyzna płacze.
Walcz tam, gdzie teraz stoisz,
Jest cała Ruś twoim polem boju.

Trzeci Rzym wytrwa w bojach z wrogami,
Wierz, patrioto, że tak i będzie!
Biesom panować trochę zostało,
Już wkrótce, wkrótce nam słońce wzejdzie.

Ja jestem Ruski! Jaki zachwyt!
Ja jestem Ruski! Chwała zwycięstwu!

2005 r.

Przekład z języka rosyjskiego - mój własny
Sprawdzono - Renata Miłosz:
http://www.youtube.com/user/cukiereczek2007
Jeszcze moje tłumaczenia na polski:
http://www.youtube.com/view_play_list?p=7504C0590C265823

Video:
http://www.youtube.com/watch?v=x0XuFuxN4K4
http://rusresistance.1nsk.ru/podcast/12.html
Muzyka:
http://musicmp3.spb.ru/info/301689/ya_russkii.htm
http://m0.li.ru/b/1/mp3/7/32105/321057_04__YA_Russkiy.mp3
http://poiskm.ru/artist/3366-Labarum
Tekst rosyjski:
http://www.liveinternet.ru/users/1509136/post33471720/
http://www.liveinternet.ru/users/1509136/music/
http://14slov-spb.livejournal.com/8330.html?thread=10890

Prawosławno-patriotyczny post-punkrockowy zespół "Labarum"

Labarum - zespół poświęcający swoją twórczość na dobro Wiary Prawosławnej i szybszego wyzwolenia naszej Ojczyzny od długotrwałej okupacji. W 2005 r. wyszedł pierwszy album zespołu "Droga ku światłu ", na którym zapisano takie pieśni, jak "Ja jestem Ruski" , "Wierny do śmierci", "Patriotyczna", "Smutek" i inne. Pieśni są przepojone patriotyzmem i nienawiścią do wrogów Chrystusa. Zespół Labarum powstał w 2004 roku w składzie dwóch ludzi - Aleksandr (vocal, gitara) i Dmitrij (gitary, bas, vocal). Nowy projekt nazwali "Labarum" - monogram imienia Pana naszego Jezusa Chrystusa, święty sztandar Rosyjskiego Zwycięstwa. Projekt "Labarum" wyrósł z depresyjno-apokaliptycznego zespołu punkowego "Porog".
http://wap.communist.borda.ru/?1-5-80-00000051-000-0-0-1196948552
http://playproject.ru/band/%D0%9B%D0%B0%D0%B1%D0%B0%D1%80%D1%83%D0%BC

Monogram Chrystusa - Labarum był emblematem RNS (Russkij Nacionalnyj Sojuz) - rasistowsko-nacjonalistycznej partii Konstantina Kasimowskiego. Sztandar partii jest czerwony z czarnym krzyżem św. Andrzeja; w środku na białym kole jest krzyż-młot, złożony z liter X i P Labarumu. Później K.Kasimowskij stworzył nowy ruch - Russkoje Diejstwije. Sztandar rucha przedstawia sobą czarne płótno z wizerunkiem białego Labaruma w środku w okrązeniu złotych języków płomieni.
http://www.vexillographia.ru/russia/mod_par2.htm
http://www.hrono.ru/heraldicum/flagi/mod_par1.htm
http://old.russ.ru/politics/marginal/20000531_stroev.html
http://pl.wikipedia.org/wiki/Labarum
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D0%B0%D0%B1%D0%B0%D1%80%D1%83%D0%BC

Видео Labarum: Ja Russkij - Ja jestem Ruski, 2005 - polskie napisy канала iskander ulmas
Показать
Комментарии отсутствуют
Введите заголовок:

Введите адрес ссылки:

Введите адрес видео с YouTube:

Зарегистрируйтесь или войдите с
Информация о видео
28 мая 2010 г. 2:39:53
00:03:24
Другие видео канала
Russian poetry - Aleksandr Blok - The Scythians (1918) German subtitlesRussian poetry - Aleksandr Blok - The Scythians (1918) German subtitlesKonrad Rylejew - Śmierć Jermaka, 1822 - polskie napisy (przekład - Ludomir Siewiński, 1885)Konrad Rylejew - Śmierć Jermaka, 1822 - polskie napisy (przekład - Ludomir Siewiński, 1885)Russian poetry - Aleksandr Blok - The Scythians (1918) Polish subtitlesRussian poetry - Aleksandr Blok - The Scythians (1918) Polish subtitlesChór Aleksandrowa - Uwiezu tiebia ja w tundru - Uwiozę cię ja do tundry  (polskie napisy)Chór Aleksandrowa - Uwiezu tiebia ja w tundru - Uwiozę cię ja do tundry (polskie napisy)Jurij Szewczuk - Prawda na prawdę (Druga Rewolucja Październikowa - Moskwa, 3-4.10.1993)Jurij Szewczuk - Prawda na prawdę (Druga Rewolucja Październikowa - Moskwa, 3-4.10.1993)Russian poetry - M. Gorky - Burevestnik / Storm Petrel, 1901 (Polish text - Wanda Grodzieńska)Russian poetry - M. Gorky - Burevestnik / Storm Petrel, 1901 (Polish text - Wanda Grodzieńska)Американские понты  (Вести с фронта)Американские понты (Вести с фронта)Poezja  rosyjska - Michał Lermontow - Borodino (1837) Polskie napisyPoezja rosyjska - Michał Lermontow - Borodino (1837) Polskie napisyЕ. Исакевич, Yevgeny Isakevich - Бородино, Confession of  Napoleon's soldierЕ. Исакевич, Yevgeny Isakevich - Бородино, Confession of Napoleon's soldierA. Pusсhkin - An Rußlands Lästerer (1831): Deklamiert:  Waleri Solotuchin (German subtitles)A. Pusсhkin - An Rußlands Lästerer (1831): Deklamiert: Waleri Solotuchin (German subtitles)Russian poetry - Aleksandr Blok - The violet west oppresses (1904) Polish subtitlesRussian poetry - Aleksandr Blok - The violet west oppresses (1904) Polish subtitlesGrupa "Nocznyje snajpiery" (Nocni snajperzy) - Bonnie & Clyde (polskie napisy)Grupa "Nocznyje snajpiery" (Nocni snajperzy) - Bonnie & Clyde (polskie napisy)Д. Максимовић (Maksimovic): Балканац (The Balkanite) - fragments, отрывкиД. Максимовић (Maksimovic): Балканац (The Balkanite) - fragments, отрывкиRussian poetry - S. Yesenin - Letter from mother, Answer (1924) Polish subtitlesRussian poetry - S. Yesenin - Letter from mother, Answer (1924) Polish subtitlesKIR BUŁYCZOW: ŚNIEŻKA (rosyjska fantastyka)KIR BUŁYCZOW: ŚNIEŻKA (rosyjska fantastyka)Russian poetry - Kondraty Ryleyev - The Death of Yermak, 1822 (old Russian orthography)Russian poetry - Kondraty Ryleyev - The Death of Yermak, 1822 (old Russian orthography)Russian poetry - Aleksandr Blok - The Scythians (1918) Ukrainian subtitlesRussian poetry - Aleksandr Blok - The Scythians (1918) Ukrainian subtitlesS. Ortega & Ventiscka: El pueblo unido (La Unidad Popular) - My translation into RussianS. Ortega & Ventiscka: El pueblo unido (La Unidad Popular) - My translation into RussianFarewell mountains (We are leaving) - Proshchaite gory (My uhodim) - Gruppa Kaskad 1989Farewell mountains (We are leaving) - Proshchaite gory (My uhodim) - Gruppa Kaskad 1989Хенде хох: Крошка моя - Hände hoch:  Kroschka moja - Meine KleineХенде хох: Крошка моя - Hände hoch: Kroschka moja - Meine KleineR. Rożdestwienskij, T. Kaliniczenko: Towariszcz Piesnia | Kamratka Pieśń (polskie napisy)R. Rożdestwienskij, T. Kaliniczenko: Towariszcz Piesnia | Kamratka Pieśń (polskie napisy)
Яндекс.Метрика