Гумільов. Жирафа (український переклад: Наталія Горішна), читає Олександр Гордон
© Микола Гумільов – в українському перекладі Наталії Горішної.
«Жирафа», 1907 р., читає: Олександр Гордон.
Взято з книги: Наталія Горішна, Вибрані твори, том 2:
«Класичні троянди» (поетичний переклад), 2020 р.
ТЕКСТ
Микола Гумільов
(переклала: Наталія Горішна)
ЖИРАФА (1907)
Коліна обнявши – ти вся, як погасла свіча,
Такою сумною не бачив тебе вже здавен.
Послухай: далеко, далеко на озері Чад
Прекрасна жирафа живе.
Струнка і граційна, а шкура – як витвір химер,
В її візерунках таїться, либонь, те саме́,
Що в місячних цятках на чистому плесі озер,
Чи в скельних малюнках поглинутих часом племен.
А здалеку, наче – вітрильник несеться в морях,
І біг в неї плавний, як пташки ранкової злет.
Я знаю, які чудеса споглядає земля,
Коли в повечір’ї ховає її силует.
Я знаю далеких країн таємничі казки –
Про чорну красуню, про те, як кохав її вождь.
Та ти надто довго вдихала тумани важкі,
Так довго, що в казку не віриш, а тільки у дощ.
І як я тобі розповім про тропічний той сад,
Де запах спокуси в нев’янучих травах пливе…
Ти плачеш? Послухай… далеко на озері Чад
Прекрасна жирафа живе.
#НиколайГумилев #в_перекладі_Наталії_Горішної #Жираф #Жирафа #МиколаГумільов #НаталіяГорішна #ОлександрГордон
Видео Гумільов. Жирафа (український переклад: Наталія Горішна), читає Олександр Гордон канала Наталія Горішна
«Жирафа», 1907 р., читає: Олександр Гордон.
Взято з книги: Наталія Горішна, Вибрані твори, том 2:
«Класичні троянди» (поетичний переклад), 2020 р.
ТЕКСТ
Микола Гумільов
(переклала: Наталія Горішна)
ЖИРАФА (1907)
Коліна обнявши – ти вся, як погасла свіча,
Такою сумною не бачив тебе вже здавен.
Послухай: далеко, далеко на озері Чад
Прекрасна жирафа живе.
Струнка і граційна, а шкура – як витвір химер,
В її візерунках таїться, либонь, те саме́,
Що в місячних цятках на чистому плесі озер,
Чи в скельних малюнках поглинутих часом племен.
А здалеку, наче – вітрильник несеться в морях,
І біг в неї плавний, як пташки ранкової злет.
Я знаю, які чудеса споглядає земля,
Коли в повечір’ї ховає її силует.
Я знаю далеких країн таємничі казки –
Про чорну красуню, про те, як кохав її вождь.
Та ти надто довго вдихала тумани важкі,
Так довго, що в казку не віриш, а тільки у дощ.
І як я тобі розповім про тропічний той сад,
Де запах спокуси в нев’янучих травах пливе…
Ти плачеш? Послухай… далеко на озері Чад
Прекрасна жирафа живе.
#НиколайГумилев #в_перекладі_Наталії_Горішної #Жираф #Жирафа #МиколаГумільов #НаталіяГорішна #ОлександрГордон
Видео Гумільов. Жирафа (український переклад: Наталія Горішна), читає Олександр Гордон канала Наталія Горішна
Показать
Комментарии отсутствуют
Информация о видео
Другие видео канала
Олекса Влизько. «І тоді я ставав на перехресті...», читає НаталіяГорішнаНаталія Горішна (сонет Вежа любові)Горішна Наталія (Пам'ять). Читає автор.Горішна Наталія (ОСІННІ ВІРШІ) читає авторГорішна Наталія (Пам'яті друга) читає авторНаталія Горішна КОЛИ ВЖЕ ЛЮБЛЮ читає авторНаталія Горішна (Повернення блудного сина)Анна Левченко (Поезії)Наталія Горішна (Гіркаві черешні)Гордон Олександр (Звідки ніжність твоїх очей) читає Наталія ГорішнаSilentium (Тютчев, Мандельштам) – в українському перекладі Наталії ГорішноїНаталія Горішна МАРГАРИТА читає авторГорішна Наталія СВІТОСПРИЙНЯТТЯ (за картиною Е Мунка Крик)Горішна Наталія ахіменес, сорт GloryНаталія Горішна НІЖНІСТЬ у виконанні автораСергій Левченко (У житті немов у житі)Наталія Горішна Наталія Саух романс Цієї ночі думала про ВасГорішна Наталія. Літпремія ім. Олекси Влизька 2022 р.Гордон Олександр (сонет Я Вас люблю ІІ )Сергій Левченко (Місяць)Горішна Наталія (В тій реальності черешневій)