А.В. Ачкасов «О влиянии «ковид» на переводческую отрасль и преподавание перевода»
Мы продолжаем наши вебинары и с удовольствием предоставляем слово АНДРЕЮ ВАЛЕНТИНОВИЧУ АЧКАСОВУ,
д.ф.н., профессору кафедры перевода, директору института иностранных языков Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена.
В своем выступлении Андрей Валентинович расскажет:
о влиянии «ковид» на переводческую отрасль;
о своих выводах для программ подготовки переводчиков.
Видео А.В. Ачкасов «О влиянии «ковид» на переводческую отрасль и преподавание перевода» канала Школа дидактики перевода
д.ф.н., профессору кафедры перевода, директору института иностранных языков Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена.
В своем выступлении Андрей Валентинович расскажет:
о влиянии «ковид» на переводческую отрасль;
о своих выводах для программ подготовки переводчиков.
Видео А.В. Ачкасов «О влиянии «ковид» на переводческую отрасль и преподавание перевода» канала Школа дидактики перевода
Показать
Комментарии отсутствуют
Информация о видео
Другие видео канала
![Л.М. Алексеева «Иероним Стридонский: образ переводчика»](https://i.ytimg.com/vi/893BcGHJK34/default.jpg)
![О построении курса аудиовизуального перевода в магистратуре](https://i.ytimg.com/vi/yFsx2HHUo9M/default.jpg)
![ЗОЛОТЫЕ ИМЕНА ДИДАКТИКИ ПЕРЕВОДА: немецкая школа перевода и её представители](https://i.ytimg.com/vi/GS1Z252uIdw/default.jpg)
![Закулисье мира переводческих конференций](https://i.ytimg.com/vi/9b4-Z-PPTbA/default.jpg)
![16-я научно-методическая конф. «ПРОФЕССИОНАЛЬНО ОРИЕНТИРОВАННЫЙ ПЕРЕВОД: РЕАЛЬНОСТЬ И ПЕРСПЕКТИВЫ»](https://i.ytimg.com/vi/UyWY3ZwFH9k/default.jpg)
![Ю.А. Дымант «Перевод в академической сфере»](https://i.ytimg.com/vi/PnB8QGLIvPI/default.jpg)
![Третий методический семинар Школы дидактики перевода](https://i.ytimg.com/vi/zDle42lWjT4/default.jpg)
![Добрынина И.В. и Кургалина М.В. «ОРГАНИЗАЦИЯ СПЕЦКУРСА ПО КОММЕРЧЕСКОМУ ПЕРЕВОДУ»](https://i.ytimg.com/vi/sdOGusjHw50/default.jpg)
![Лекция 3. Использование ИТ на этапах перевода и проверки выполненного перевода](https://i.ytimg.com/vi/VpltAmgdbZg/default.jpg)
![Л.А. Нефедова «Владимир Григорьевич Гак «ТЕОРИЯ И ПРАКТИКА ПЕРЕВОДА »](https://i.ytimg.com/vi/tFiHxNrNTKM/default.jpg)
![С.В. Титова «Игровые задания для онлайн обучения: виды, цели, разработка, реализация»](https://i.ytimg.com/vi/ToJPuV1p8y8/default.jpg)
![Светлана Светова — «КАК БЫ Я ПРЕПОДАВАЛА ПОСТРЕДАКТИРОВАНИЕ МП В ВУЗЕ»](https://i.ytimg.com/vi/M2QGLKspEYw/default.jpg)
![НОВЫЕ ПОДХОДЫ В МЕДИАПЕРЕВОДЕ](https://i.ytimg.com/vi/PGudXhqHiz0/default.jpg)
![Опыт Пермского национального исследовательского политехнического университета](https://i.ytimg.com/vi/5JS315wKrSw/default.jpg)
![ЗОЛОТЫЕ ИМЕНА ДИДАКТИКИ ПЕРЕВОДА: Юджин Найда](https://i.ytimg.com/vi/fUYETtRAsC4/default.jpg)
![Е.А. Княжева и Ю.А. Дымант «Переводческая деятельность Владимира Набокова»](https://i.ytimg.com/vi/W_TNfo4Ukas/default.jpg)
![Теория и практика отраслевого перевода. 4 лекция](https://i.ytimg.com/vi/JNBbqDxrD8I/default.jpg)
![«Кадровая политика университетов: практики консолидации человеческого капитала»](https://i.ytimg.com/vi/b7YWSsiXMLs/default.jpg)
![Основы технического перевода. Вторая часть](https://i.ytimg.com/vi/JSJb1-D3V0U/default.jpg)
![И.В. Добрынина «ОБУЧЕНИЕ СТУДЕНТОВ ПЕРЕВОДЧЕСКОГО НАПРАВЛЕНИЯ НАВЫКАМ АННОТИРОВАНИЯ И РЕФЕРИРОВАНИЯ»](https://i.ytimg.com/vi/snSpPLnjxJk/default.jpg)
![Поликарпов А.М. «Об интегративном переводоведении»](https://i.ytimg.com/vi/97BVqKmRyYg/default.jpg)