Загрузка страницы

BLUE!

Джон КИТС SONNET XXV. 1818
чит. Елена Журавель и Анна Остальская
Музыкальная импровизация - Татьяна Шатковская (фортепиано)
Blue! ‘Tis the life of heaven, the domain Of Cynthia, the wide palace of the sun, The tent of Hesperus, and all his train, The bosomer of clouds, gold, grey, and dun. Blue! ‘Tis the life of waters – Ocean And all its vassal streams, pools numberless, May rage, and foam, and fret, but never can Subside, of not to dark blue nativeness. Blue! Gentle cousin to the forest-green, Married to green in all the sweetest flowers – Forget-me-not, the blue-bell, and, that queen Of secrecy, the violet. What strange powers Hast thou, as mere shadow! But how great, When in an eye thou art, alive with fate!

Сонет XXV. Перевод чит. Анна Остальская

Лазурь небес! – Владения Дианы,

Чертоги Солнца, лоно облаков,

Звезды Вечерней голубой покров,

Спокойное дыханье Океана,

Лазурь! Ты – жизнь воды и небосвода!

И пусть ярятся пенные стремнины,

Из мрачных туч на серые равнины

Пусть льётся дождь, – исконную природу

Голубизны небесной не затмить!

Лазурь – кузина зелени лесной,

Невеста колокольчика, – весной

Фиалке помогает тайну скрыть

В глубокой тени… Но безмерна власть

Лазури глаз, в которых рок и страсть!

Видео BLUE! канала Tatiana Shatkovskaya
Показать
Комментарии отсутствуют
Введите заголовок:

Введите адрес ссылки:

Введите адрес видео с YouTube:

Зарегистрируйтесь или войдите с
Информация о видео
26 июня 2019 г. 3:21:34
00:07:32
Яндекс.Метрика