Загрузка страницы

[Eng Sub] Pekora Undertale Part 3!Doggo,Dogi,Sans,Papyrus! (Pacifist) [Highlights]

Here is my promised part 3 for the strong support on part 1! I feel like I could end this a little better with another part. When it is complete it will end after Pekora faces Papyrus. That will (potentially) be the final part. This really depends on the performance of this video and feedback as always. Thanks for watching!
Editing: The weird jump cuts were not me and it is the vod that was lagging. Sorry about that in the beginning. Action bar not animated to allow more time for me to check translations instead.
0:00 Intro
1:00 Pekora meets Sans reaction
2:30 Pekora meets with Papyrus
3:40 Sans and Pekora kawaii wink ;)
4:13 Another wink ;)
6:48 Pekora vs Icecap
8:40 Pekora vs Doggo
10:30 Pekora doesn't know her cardinal directions
12:00 Pekora has a crush on Papyrus
14:00 Pekora is t̶e̶r̶r̶i̶b̶l̶e̶ amazing at crossword puzzles
16:15 Pekora vs Lesser Dog
17:17 Pekora vs Dogi (Dogamy and Dogaressa)
19:05 Game Over!
𝙁𝘼𝙌 𝙖𝙣𝙙 𝙐𝙥𝙙𝙖𝙩𝙚𝙨:
𝐓𝐫𝐚𝐧𝐬𝐥𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐈𝐧𝐟𝐨𝐫𝐦𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧:
Hey! Why is this line different than the original game?!
No one has asked this but just in case a really strong Undertale fan notices slight changes I thought I would tell you guys in advance that I have made VERY slight changes to the dialogue for Papyrus and Sans.
Sometimes other characters as they come up. (In this video about 4 lines had to be changed slightly.)
This is obviously so the English that your reading is at least 90% accurate to what Pekora is saying. I use the original game's dialogue but she is reading the Japanese which is sometimes too different from the English version of the game. I have to change it or else I would be lying about what she is saying.
Only one line at the very end from Dogaressa (During the zoom-in) is technically inaccurate to what Pekora is saying but I just put the English version. Where she said 優勝は無理だったさ Dogaressa in the English version says "Of course we were second." But this translates as "You couldn't have won." "You could never defeat us, to begin with." I am just adding this extra information to save myself in case some other translator watches.

𝐖𝐡𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐨𝐧𝐭?
Well, I use a program called "Camtasia" for adding subtitles. I think this is the fastest way to add subtitles and still do some small edits in the quickest time possible. Programs like Adobe Premiere are great for pretty subtitles on short videos, but trying to time subtitles on it is a real pain for longer videos which is why most channels make shorter videos. (I think so anyway.) If I want to go on a streak of daily uploads again, Camtasia is really the only way. Sadly, Camtasia doesn't have those nice text outlines like premiere does. For more advanced animations I do switch over to Adobe After Effects.
#hololive​ #ホロライブ​ #兎田ペコラ​ #VtuberEN​ #UsadaPekora​ #Undertale

Видео [Eng Sub] Pekora Undertale Part 3!Doggo,Dogi,Sans,Papyrus! (Pacifist) [Highlights] канала HoloTranslation-Adrian
Показать
Комментарии отсутствуют
Введите заголовок:

Введите адрес ссылки:

Введите адрес видео с YouTube:

Зарегистрируйтесь или войдите с
Информация о видео
19 марта 2021 г. 4:36:46
00:19:53
Яндекс.Метрика