Загрузка страницы

The East Is Red (东方红) [English subtitles]

“The East Is Red” is a song that was the de facto anthem of the People's Republic of China during the Cultural Revolution in the 1960s. The lyrics of the song were attributed to Li Youyuan, a farmer from northern Shaanxi, and the melody was derived from a local folk song. Li Youyuan got his inspiration upon seeing the rising sun in the morning of a sunny day.

Top line of the subtitles in pinyin.

Simplified Chinese lyrics:
东方红,太阳升,
中国出了个毛泽东。
他为人民谋幸福,
呼尔嗨哟,他是人民大救星!
他为人民谋幸福,
呼尔嗨哟,他是人民大救星!

毛主席,爱人民,
他是我们的带路人,
为了建设新中国,
呼尔嗨哟,领导我们向前进!
为了建设新中国,
呼尔嗨哟,领导我们向前进!

共产党,像太阳,
照到哪里哪里亮。
哪里有了共产党,
呼尔嗨哟,哪里人民得解放!
哪里有了共产党,
呼尔嗨哟,哪里人民得解放!

东方红,太阳升,
中国出了个毛泽东。
他为人民谋幸福,
呼尔嗨哟,他是人民大救星!
他为人民谋幸福,
呼尔嗨哟,他是人民大救星!
大救星!

Видео The East Is Red (东方红) [English subtitles] канала Joaquin2123
Показать
Комментарии отсутствуют
Введите заголовок:

Введите адрес ссылки:

Введите адрес видео с YouTube:

Зарегистрируйтесь или войдите с
Информация о видео
6 марта 2017 г. 1:29:01
00:03:48
Яндекс.Метрика