Загрузка страницы

Боязнь начинать | Перевод – это сложно | Игнорирование оригинала | Хаотичность | Ошибки переводчиков

Начинающие переводчики неизбежно допускают ошибки – это часть профессионального пути. Это видео о наиболее распространенных ошибках в сфере бизнеса и непосредственно перевода и о том, как их избежать.
__________

00:09 – Вступление
00:48 – Ошибки в сфере бизнеса. Плохая отрасль.
03:22 – Боязнь начать.
04:12 – Хаотичность.
05:36 – Ошибка коммуникации.
07:20 – Игнорирование простых инструментов.
08:34 – Ошибки, связанные с переводом и текстом. Непонимание параметров переводческого проекта.
10:50 – Игнорирование оригинала.
12:15 – Что делать, если есть ошибки в оригинале?
13:10 – Перевод – это сложно.
15:09 – Перевод – это просто.
17:08 – Отсутствие мнения.
18:30 – Пример переведенного текста. Хороший или плохой?
19:28 – Заключение.
__________

Чтобы получить брошюру с рекомендациями по переводу, подписывайтесь на нашу рассылку (если еще не подписаны): https://translator-school.com/ru/podpiska-na-nashi-materialy
__________

Список всех актуальных курсов в Школе Перевода «ЛингваКонтакт»
✔✔✔✔✔ https://translator-school.com/course

Ближайшие курсы в "ЛингваКонтакт":
✅ 20 августа – Устный перевод при пуско-наладочных работах
https://translator-school.com/course/ustnyj-perevod-pri-pusko-naladochnyx-rabotax

✅ 28 августа – Последовательный перевод
https://translator-school.com/course/posledovatelnyy-perevod-vvedeniye-znakomstvo-praktika

✅ 13 сентября – Дистанционный базовый курс обучения переводчиков английского
https://translator-school.com/course/distancionnyj-bazovyj-kurs-obucheniya-perevodchikov

✅ 13 сентября – Годичный курс с возможностью трудоустройства
https://translator-school.com/course/kurs-s-trudoustrojstvom

✅ 13 сентября – Основы Trados Studio
https://translator-school.com/course/osnovy-sdl-trados
___________________
__________

Конференция "КОНТАКТ-2021" пройдет 21-22 мая онлайн на платформе Zoom.
Стать участником: http://translators-contact.com/​​

Друзья, не забывайте подписываться на наш канал и оставлять комментарии к видео!

❓ Задать нам вопрос: https://vk.com/im?media=&sel=-59448362​​​

Присоединяйтесь к нам в соцсетях!
✔ Facebook https://www.facebook.com/translatorschool/
✔ VK https://vk.com/translatorschool
✔ Instagram https://www.instagram.com/translator.school/
✔ Telegram https://t.me/school_linguacontact

#начинающийпереводчик #письменныйпереводчик #ошибкипереводчиков #переводчики

Видео Боязнь начинать | Перевод – это сложно | Игнорирование оригинала | Хаотичность | Ошибки переводчиков канала Школа перевода "ЛингваКонтакт"
Показать
Комментарии отсутствуют
Введите заголовок:

Введите адрес ссылки:

Введите адрес видео с YouTube:

Зарегистрируйтесь или войдите с
Информация о видео
18 марта 2021 г. 14:44:04
00:20:48
Другие видео канала
Перевод для крупных строительных компаний с Дмитрием СарафомПеревод для крупных строительных компаний с Дмитрием СарафомКак переводчику понять, что его не обманут? | Какому заказчику можно доверять? | РекомендацииКак переводчику понять, что его не обманут? | Какому заказчику можно доверять? | РекомендацииФрагмент Базового курса письменного перевода (немецкий язык)Фрагмент Базового курса письменного перевода (немецкий язык)Светлана Остапчук о своем опыте обучения на курсе перевода в сфере фармакологииСветлана Остапчук о своем опыте обучения на курсе перевода в сфере фармакологииКонференция для переводчиков "КОНТАКТ" – АНОНС | 21-22 мая 2021 | Платформа ZOOMКонференция для переводчиков "КОНТАКТ" – АНОНС | 21-22 мая 2021 | Платформа ZOOMПриглашение на тренинг "Лайфхаки юридического переводчика" / "ЛингваКонтакт"Приглашение на тренинг "Лайфхаки юридического переводчика" / "ЛингваКонтакт"Практикум "Особенности терминологии арматуры и насосов: ч. 1" | Технический перевод с английскогоПрактикум "Особенности терминологии арматуры и насосов: ч. 1" | Технический перевод с английскогоФрагмент мастер-класса по синхронному переводуФрагмент мастер-класса по синхронному переводуКошмар переводчика :-)Кошмар переводчика :-)Фрагмент курса "Перевод медицинских исследований"Фрагмент курса "Перевод медицинских исследований"Практикум "Особенности терминологии клапанов и насосов: ч. 2 | Технический перевод английскогоПрактикум "Особенности терминологии клапанов и насосов: ч. 2 | Технический перевод английскогоСобираем словарь ФРАЗЕОЛОГИЗМОВСобираем словарь ФРАЗЕОЛОГИЗМОВПрактикум Особенности терминологии крепежа: 2 ч. | Технический перевод английского | МашиностроениеПрактикум Особенности терминологии крепежа: 2 ч. | Технический перевод английского | МашиностроениеФрагмент курса "Устный перевод при пусконаладочных работах: от первого звонка до успешного запуска"Фрагмент курса "Устный перевод при пусконаладочных работах: от первого звонка до успешного запуска"Дикторская студия ДОМА за 10 тыс. рублей | Как оборудовать домашнюю студию | Студия звукозаписи домаДикторская студия ДОМА за 10 тыс. рублей | Как оборудовать домашнюю студию | Студия звукозаписи домаДубляж с русского на русский. Зачем? | Фрагмент курса "Основы локализации видеоигр"Дубляж с русского на русский. Зачем? | Фрагмент курса "Основы локализации видеоигр"Пушкин в Пушкине! Читаю стихи, думаю о конференцииПушкин в Пушкине! Читаю стихи, думаю о конференцииКурсы для переводчиков онлайнКурсы для переводчиков онлайнФрагмент курса "Введение в IT-перевод"Фрагмент курса "Введение в IT-перевод"Художественный перевод с Михаилом МолчановымХудожественный перевод с Михаилом МолчановымПриглашаем на тренинг "Синхронный перевод в атомной энергетике" / Школа перевода "ЛингваКонтакт"Приглашаем на тренинг "Синхронный перевод в атомной энергетике" / Школа перевода "ЛингваКонтакт"
Яндекс.Метрика