Загрузка страницы

Tamino - Intervals (Türkçe Çeviri)

tamino'dan yaptığım persephone çevirisi telif yiyip kalktığından beri başka bir tamino şarkısı atasım vardı umarım bu da kalkmaz... iyi dinlemeler!

şarkıyı anlamak için şöyle düşünebilirsiniz; hayatın kendisinden ve sizin aracılığınızla kolayca gelebilecek zorluklarından ve aksaklıklarından (mermiler ve iğneler) nasıl kaçınılabileceğinden bahsediyor. Öyleyse hayat yolculuğunda yükseklere ulaştıktan sonra kolay bir şekilde, düşebilirsin de.
Ve her insanın bir balon gibi patlayıp ölümle yüzleşmek gibi değiştirilemez bir hedefinin var olduğu gerçeğini de şarkıda her balon patlatılabilir derken kastediyor aslında, bu şarkıda kendinizi bir balon gibi, aralıkları da hayat yolcuğu gibi düşünebilirsiniz.

aslında yukardaki şarkıyı anlamak için bir yorum, farklı anlamlar da çıkarılabilir.

sözler:

[Verse 1]
A bubble floating up
A perfect pink sky
Dodging bullets on the go
One could look too much at their reflections
One could see them tear a hole
One could see them tear it all

[Chorus]
The intervals that we know, they don't make a change
They don't overshadow us in any way

[Verse 2]
Nearly drowned in thought, almost gone there
"Dodging needles takes a lot
Being up here, you could drop
Every bubble has its pop
You'll become what you are not"

[Pre Chorus]
And suddenly it's in your eyes

[Chorus]
The intervals that we know, they don't make a change
They don't overshadow us in any way

[Bridge]
Our touch crosses oceans

[Verse 3]
A bubble floating up
A perfect pink sky
Moving closer, getting near
Almost quiet, almost clear

Видео Tamino - Intervals (Türkçe Çeviri) канала Nigrantem
Показать
Комментарии отсутствуют
Введите заголовок:

Введите адрес ссылки:

Введите адрес видео с YouTube:

Зарегистрируйтесь или войдите с
Информация о видео
30 марта 2021 г. 1:25:04
00:03:39
Яндекс.Метрика