Владимир Высоцкий ~ Банька по-белому
Patronne ; chauffe-moi une bania blanche,
De la lumière blanche, je me suis déshabitué.
Je m'asphyxierai et, à moi le délirant,
Délira la langue, la vapeur me brûlant.
Patronne ; chauffe-moi une bania,
Je m'enfiévrerai, m'enflammerai,
Sur le bord même du banc,
En moi, le doute, j'extirperai.
De chaleur jusqu'à l'inconvenance, je me griserai,
Un seau d'eau froide ; et au loin, tout s'estompera,
Et le tatouage de l'époque du culte de la personnalité,
Sur la poitrine gauche, bleuira.
Chauffe moi une bania blanche,
De la lumière blanche, je me suis déshabitué.
Je m'asphyxierai et, à moi le délirant,
Délira la langue, la vapeur me brûlant.
Combien de fois et de forêts furent abattus,
Combien de malheurs et de chemins furent connus !
Sur la poitrine gauche : Le profil de Staline
Et sur la droite : Le portrait de Marinka
Oh, pour ma foi de charbonnier,
Combien d'années me suis-je reposé au paradis !
Pour une vie sans issue, j'ai échangé
Mon insondable idiotie.
Chauffe moi une bania blanche,
De la lumière blanche, je me suis déshabitué.
Je m'asphyxierai et à moi, le délirant,
Délira la langue, la vapeur me brûlant.
Je me souviens comme tôt, au petit matin,
J'ai eu le temps de crier - aide-moi, frère !
Et deux beaux gardiens,
De Sibérie en Sibérie, m'emmenèrent.
Et après dans les carrières ou les marais,
Ayant avalé des larmes et de l'humidité
Nous tatouions son profil plus près du cœur
Afin qu'il entende comment se déchirent nos cœurs.
Chauffe moi une bania blanche,
De la lumière blanche, je me suis déshabitué.
Je m'asphyxierai et, à moi le délirant,
Délira la langue, la vapeur me brûlant.
Oh, mon corps s'enfièvre de ce récit jusqu'à la nausée,
La vapeur chasse de l'esprit, les pensées,
Du froid brouillard du passé
Je m'engloutis dans un brouillard surchauffé.
Les pensées se mettent à cogner sous mon crane,
Il s'avère, que par elles je fus marqué inutilement,
Et, avec des branches de bouleau, je fouette,
L'héritage des sombres temps.
Chauffe moi une bania blanche
De la lumière blanche, je me suis déshabitué.
Je m'asphyxierai et, à moi le délirant,
Délira la langue, la vapeur me brûlant.
Traduction : Sarah P. Struve
http://stengazeta.over-blog.com/article-vladimir-vissotski-la-bania-blanche-80446736.html
Видео Владимир Высоцкий ~ Банька по-белому канала STENGAZETA ~ ПАРИЖСКАЯ СТЕНГАЗЕТА
De la lumière blanche, je me suis déshabitué.
Je m'asphyxierai et, à moi le délirant,
Délira la langue, la vapeur me brûlant.
Patronne ; chauffe-moi une bania,
Je m'enfiévrerai, m'enflammerai,
Sur le bord même du banc,
En moi, le doute, j'extirperai.
De chaleur jusqu'à l'inconvenance, je me griserai,
Un seau d'eau froide ; et au loin, tout s'estompera,
Et le tatouage de l'époque du culte de la personnalité,
Sur la poitrine gauche, bleuira.
Chauffe moi une bania blanche,
De la lumière blanche, je me suis déshabitué.
Je m'asphyxierai et, à moi le délirant,
Délira la langue, la vapeur me brûlant.
Combien de fois et de forêts furent abattus,
Combien de malheurs et de chemins furent connus !
Sur la poitrine gauche : Le profil de Staline
Et sur la droite : Le portrait de Marinka
Oh, pour ma foi de charbonnier,
Combien d'années me suis-je reposé au paradis !
Pour une vie sans issue, j'ai échangé
Mon insondable idiotie.
Chauffe moi une bania blanche,
De la lumière blanche, je me suis déshabitué.
Je m'asphyxierai et à moi, le délirant,
Délira la langue, la vapeur me brûlant.
Je me souviens comme tôt, au petit matin,
J'ai eu le temps de crier - aide-moi, frère !
Et deux beaux gardiens,
De Sibérie en Sibérie, m'emmenèrent.
Et après dans les carrières ou les marais,
Ayant avalé des larmes et de l'humidité
Nous tatouions son profil plus près du cœur
Afin qu'il entende comment se déchirent nos cœurs.
Chauffe moi une bania blanche,
De la lumière blanche, je me suis déshabitué.
Je m'asphyxierai et, à moi le délirant,
Délira la langue, la vapeur me brûlant.
Oh, mon corps s'enfièvre de ce récit jusqu'à la nausée,
La vapeur chasse de l'esprit, les pensées,
Du froid brouillard du passé
Je m'engloutis dans un brouillard surchauffé.
Les pensées se mettent à cogner sous mon crane,
Il s'avère, que par elles je fus marqué inutilement,
Et, avec des branches de bouleau, je fouette,
L'héritage des sombres temps.
Chauffe moi une bania blanche
De la lumière blanche, je me suis déshabitué.
Je m'asphyxierai et, à moi le délirant,
Délira la langue, la vapeur me brûlant.
Traduction : Sarah P. Struve
http://stengazeta.over-blog.com/article-vladimir-vissotski-la-bania-blanche-80446736.html
Видео Владимир Высоцкий ~ Банька по-белому канала STENGAZETA ~ ПАРИЖСКАЯ СТЕНГАЗЕТА
Показать
Комментарии отсутствуют
Информация о видео
21 августа 2010 г. 0:20:03
00:08:21
Другие видео канала
Владимир Высоцкий "Все не так ребята!"Банька по-белому - Владимир Высоцкий [новая версия]Владимир Высоцкий - Купола"Поручик Голицын" - Александр Малинин - Романсы (2007) / A.Malinin, "Poruchik Golitsyn"Владимир Высоцкий Райские яблокиVysotsky «Кони привередливые» (Capricious horses)Владимир Высоцкий - Спасите наши душиВладимир Высоцкий - Протопи ты мне баньку по беломуМарк Бернес. Шаланды полные кефали.Владимир Высоцкий - Кони привередливыеVladimir Vysotsky Eh raz esche raz (My Gypsy Son).wmvВысоцкий. "У нее все свое,и белье, и жилье."Баллада о детстве (новый звук) - Владимир Высоцкий VysotskyВладимир Высоцкий - Я не люблю (Нет, ребята, всё не так... Часть первая)В сон мне - желтые огни - Владимир Высоцкий VysotskyВладимир Высоцкий - Купола российскиеВысоцкий - Банька по - черномуВладимир Высоцкий - Избранное 1974-75 (1994)Банька по-черному - Владимир Высоцкий [новая версия]