The Republic of Artsakh Nagorno-Karabakh /Արցախի Հանրապետություն - national anthem in1992(accordion)
«Свободный и независимый Арцах» / Ազատ ու անկախ Արցախ “Free and Independent Artsakh”The national anthem of the Nagorno-Karabakh Republic.
Republic of Artsakh / Republic of Nagorno-Karabakh / Արցախի Հանրապետություն / Artsakhi Hanrapetutyun / Нагорно-Карабахская Республика / Nagorno-Karabakhskaya Respublika
"Free and independent Artsakh" (Armenian: Ազատ ու անկախ Արցախ, say: u-ZUT oo un-KUKH urr-TSUKH) is the national anthem of Republic of Artsakh, a country in the South Caucasus that is not recognised by many countries. It was adopted in 1992, after the fall of the Soviet Union. The words of the song weee written by Vardan Hakobyan, and the melody was composed by Armen Nasibyan. It was abolished in 2023 following Azerbaijani takeover of the region.
Lyrics
The anthem is a poem of four stanzas without the use of refrains. It is written in the Armenian language, the official state language of the Artsakh Republic and the mother tongue of nearly all of its people.
In 2021, Russian became the next official language. This is likely in part due to the close historical ties the Armenian people had with the Russians.
...........................................................................................
) — государственный гимн Нагорно-Карабахской республики (НКР), один из символов республики наряду с гербом и флагом.
Автором слов являлся заслуженный деятель культуры Республики Армения Вардан Акопян. Aвтор мелодии — Армен Насибян. Автор русского перевода — Виктор Коноплёв
История
После провозглашение независимости Нагорно-Карабахской Республики решением Верховного Совета республики от 17 ноября 1992 года композиция «Свободный и независимый Арцах» стала государственным гимном республики. 26 января 1993 года Верховный Совет республики принял указ «О Государственном гимне НКР». Документ был подписан Кареном Бабуряном, исполняющим обязанности председателя Верховного Совета НКР.
Гимн исполнялся и звучал во время сессий Национального собрания НКР и других государственных мероприятий, массовых мероприятий, посвящённых борьбе жителей НКР за независимость, акций оппозиции Армении.
Слова гимна напрямую связаны с многовековой историей области Арцах. В тексте упоминаются Мравский хребет (Мрав), гора Кирс и река Тертер (Тартар).
Текст:
Lyrics:
Words of the song in Armenian :
Ազատ ու անկախ Արցախ, Քո տուն-ամրոցը կերտեցինք,
Պատմությունը մեր երկրի, Մեր սուրբ արյամբ մենք սերտեցինք։
Դու բերդ ես անառիկ, Բարձունք սրբազան, վեհ անուն,
Մասունք աստվածային, Քեզնով ենք հավերժանում։
Դու մեր լույս հայրենիք, Երկիր, հայրենյաց դուռ սիրո.
Ապրիր դու միշտ խաղաղ, Մեր հին ու նոր Ղարաբաղ։
Քաջերն ենք մենք հայկազուն, Մռավ ենք, Քիրս ենք ու Թարթառ,
Մեր վանքերով լեռնապահ՝ Անհաղթելի մի բուռ աշխարհ։
....................................
Spelling of these words using the Latin alphabet :
Azát u ankáx Artsáx, Kho tun-amrótse kertetsínkh,
Patmuthyúne mer yerkrí Mer surb aryámb menkh sertetsínkh.
Du berd yes anarrík, Bardzúnkh srbazán, veh anún,
Masúnkh astvatzayín, Kheznóv yenkh haverzhanúm.
Du mer luys Hayreníkh, Yerkír, Hayrenyáts durr siró
Aprír du misht xaghágh, Mer hin u nor Gharabágh.
Khajérn yenkh menkh Haykazún, Mrrav yenkh, Khirs yenkh u Tharthárr,
Mer vankheróv lerrnapáh, Anhaghthelí mi burr ashxárh
....................................
Spelling of these words using the Cyrillic alphabet :
Азат у анках Арцах,
Қо тун-амроцә кертецинқ,
Патмуҭюнә мер еркри
Мер сурб арямб мэнқ сертецинқ.
Ду берд ес анаррик,
Бардзунқ сәрбазан, веҳ анун,
Масунқ астваҵаин,
Қезнов енқ ҳавержанум.
Ду мер луйс Ҳайрениқ,
Еркир, ҳайреняц дурр сиро
Априр ду мишт хағағ,
Мер ҳин у нор Ғарабағ.
Қаҗерн енқ менқ ҳайказун,
Мәррав енк, Қирс енқ у Ҭарҭарр,
Мэр ванқеров леррнапаҳ,
Анҳағҭели ми бурр ашхарҳ.
Видео The Republic of Artsakh Nagorno-Karabakh /Արցախի Հանրապետություն - national anthem in1992(accordion) канала matheona
Republic of Artsakh / Republic of Nagorno-Karabakh / Արցախի Հանրապետություն / Artsakhi Hanrapetutyun / Нагорно-Карабахская Республика / Nagorno-Karabakhskaya Respublika
"Free and independent Artsakh" (Armenian: Ազատ ու անկախ Արցախ, say: u-ZUT oo un-KUKH urr-TSUKH) is the national anthem of Republic of Artsakh, a country in the South Caucasus that is not recognised by many countries. It was adopted in 1992, after the fall of the Soviet Union. The words of the song weee written by Vardan Hakobyan, and the melody was composed by Armen Nasibyan. It was abolished in 2023 following Azerbaijani takeover of the region.
Lyrics
The anthem is a poem of four stanzas without the use of refrains. It is written in the Armenian language, the official state language of the Artsakh Republic and the mother tongue of nearly all of its people.
In 2021, Russian became the next official language. This is likely in part due to the close historical ties the Armenian people had with the Russians.
...........................................................................................
) — государственный гимн Нагорно-Карабахской республики (НКР), один из символов республики наряду с гербом и флагом.
Автором слов являлся заслуженный деятель культуры Республики Армения Вардан Акопян. Aвтор мелодии — Армен Насибян. Автор русского перевода — Виктор Коноплёв
История
После провозглашение независимости Нагорно-Карабахской Республики решением Верховного Совета республики от 17 ноября 1992 года композиция «Свободный и независимый Арцах» стала государственным гимном республики. 26 января 1993 года Верховный Совет республики принял указ «О Государственном гимне НКР». Документ был подписан Кареном Бабуряном, исполняющим обязанности председателя Верховного Совета НКР.
Гимн исполнялся и звучал во время сессий Национального собрания НКР и других государственных мероприятий, массовых мероприятий, посвящённых борьбе жителей НКР за независимость, акций оппозиции Армении.
Слова гимна напрямую связаны с многовековой историей области Арцах. В тексте упоминаются Мравский хребет (Мрав), гора Кирс и река Тертер (Тартар).
Текст:
Lyrics:
Words of the song in Armenian :
Ազատ ու անկախ Արցախ, Քո տուն-ամրոցը կերտեցինք,
Պատմությունը մեր երկրի, Մեր սուրբ արյամբ մենք սերտեցինք։
Դու բերդ ես անառիկ, Բարձունք սրբազան, վեհ անուն,
Մասունք աստվածային, Քեզնով ենք հավերժանում։
Դու մեր լույս հայրենիք, Երկիր, հայրենյաց դուռ սիրո.
Ապրիր դու միշտ խաղաղ, Մեր հին ու նոր Ղարաբաղ։
Քաջերն ենք մենք հայկազուն, Մռավ ենք, Քիրս ենք ու Թարթառ,
Մեր վանքերով լեռնապահ՝ Անհաղթելի մի բուռ աշխարհ։
....................................
Spelling of these words using the Latin alphabet :
Azát u ankáx Artsáx, Kho tun-amrótse kertetsínkh,
Patmuthyúne mer yerkrí Mer surb aryámb menkh sertetsínkh.
Du berd yes anarrík, Bardzúnkh srbazán, veh anún,
Masúnkh astvatzayín, Kheznóv yenkh haverzhanúm.
Du mer luys Hayreníkh, Yerkír, Hayrenyáts durr siró
Aprír du misht xaghágh, Mer hin u nor Gharabágh.
Khajérn yenkh menkh Haykazún, Mrrav yenkh, Khirs yenkh u Tharthárr,
Mer vankheróv lerrnapáh, Anhaghthelí mi burr ashxárh
....................................
Spelling of these words using the Cyrillic alphabet :
Азат у анках Арцах,
Қо тун-амроцә кертецинқ,
Патмуҭюнә мер еркри
Мер сурб арямб мэнқ сертецинқ.
Ду берд ес анаррик,
Бардзунқ сәрбазан, веҳ анун,
Масунқ астваҵаин,
Қезнов енқ ҳавержанум.
Ду мер луйс Ҳайрениқ,
Еркир, ҳайреняц дурр сиро
Априр ду мишт хағағ,
Мер ҳин у нор Ғарабағ.
Қаҗерн енқ менқ ҳайказун,
Мәррав енк, Қирс енқ у Ҭарҭарр,
Мэр ванқеров леррнапаҳ,
Анҳағҭели ми бурр ашхарҳ.
Видео The Republic of Artsakh Nagorno-Karabakh /Արցախի Հանրապետություն - national anthem in1992(accordion) канала matheona
Комментарии отсутствуют
Информация о видео
Другие видео канала