Загрузка страницы

Arina Domski - Carol of the Bells (Щедрик)

On the eve of Christmas holidays Ukrainian classical crossover singer Arina Domski presented the audience her interpretation of the famous Ukrainian Christmas carol “Shedryk” which became famous all over the world as “Carol of the Bells” in interpretation of Ukrainian composer Mykola Leontovych.

Domski’s repertoire includes the best classical songs of the world, starting with Handel and ending with modern academic music. This time the singer decided to add to her Christmas show program the most famous Christmas theme of her famous compatriot. Arina, who actively tours now in Europe and Asia, believes it’s her must to popularize the best classical songs of Ukrainian culture abroad. Domski intentionally refused from English version of the text and recorded the song in Ukrainian so that as many fans as possible would get to know that the song was written by the well-known Ukrainian Leontovych. The song is so popular in western culture that very few people know about its Ukrainian origin.

Leontovych had been working on “Shchedryk” almost all his life. The first version of the song was written in 1901. For the first time “Shchedryk” was performed by Kyiv University choir in 1916 – at the period when the composer worked in Kyiv. And in 1921 “Shchedryk” was translated into English and for the first time it was performed oversees during the concert in Carnegie Hall in New York. Nowadays “Shchedryk” is known all over the world as “Carol of the Bells”.
Напередодні новорічних свят українська співачка classical crossover Аріна Домскі представила глядачам свою інтерпретацію різдвяної української колядки "Щедрик", яка стала всесвітньо відомою завдяки музичній обробці українського композитора Миколи Леонтовича.
У репертуарі Домскі зібрані найкращі класичні твори світу, починаючи від творів Генделя і завершуючи сучасною академічною класичною музикою. Свою новорічну програму співачка вирішила доповнити найвідомішою різдвяною темою свого знаменитого співвітчизника. Аріна, яка активно гастролює у Європі та Азії, вважає себе зобов’язаною популяризувати найкращі класичні твори українською культури за кордоном. Домскі відмовилась від англомовного варіанту пісні, а записала пісню українською мовою, щоб якомога більше прихильників дізнались про те, що пісня належить авторству видатного українця Леонтовича. Пісня так міцно укорінилася в західній культурі, що нині мало хто здогадується про її українське походження.
Над "Щедриком" Леонтович працював майже все своє життя. Перша редакція пісні була написана у 1901 році. Вперше «Щедрик» виконав хор Київського Університету у 1916 году — у період, коли композитор працював у Києві. А у 1921 році «Щедрик» було перекладено англійською мовою і вперше його виконали за океаном на концерті у «Карнегі Холл», у Нью-Йорку. Англійською цей твір відомий як "Carol of the Bells".
arinadomski.com
Wechat: arinadomski
http://instagram.com/arinadomski
http://vk.com/club13139385
https://twitter.com/Arina_Domski
http://arinadomski.com/
https://www.youtube.com/channel/UCYFtrxsUUcfNsSYWN9URQfg
https://www.facebook.com/arinadomski

Видео Arina Domski - Carol of the Bells (Щедрик) канала Arina Domski
Показать
Комментарии отсутствуют
Введите заголовок:

Введите адрес ссылки:

Введите адрес видео с YouTube:

Зарегистрируйтесь или войдите с
Информация о видео
18 декабря 2015 г. 12:07:11
00:02:54
Яндекс.Метрика