До свиданья, Москва! (Até mais, Moscou) - Música de encerramento dos Jogos Olimpicos de Moscou
"Adeus Moscou", "Até mais, Moscou" ou "Adeus querido Misha", é a canção de encerramento das Olimpiadas de Moscou de 1980 com letra de Nikolai Dobronranov, música de Alexandra Pakhmutova, interpretada por Leshchenko Lev e Tolkunola Valentina.
Um momento especificamente marcante ocorreu durante a cerimônia de encerramento, quando uma coreografia simulou a queda de uma lágrima do olho do ursinho Misha, fazendo-o chorar, esta também foi uma das indiretas ao boicote, já que o ursinho lamentava a ausência das delegações que participavam do boicote.
▪Letra/Lyrics:
На трибунах становится тише,
Тает быстрое время чудес,
До свиданья, наш ласковый Миша,
Возвращайся в свой сказочный лес.
Не грусти, улыбнись на прощание,
Вспоминай эти дни, вспоминай,
Пожелай исполненья желаний,
Новой встречи нам всем пожелай.
Пожелаем друг другу успеха
И добра, и любви без конца,
Олимпийское звонкое эхо
Остается в стихах и в сердцах.
До свиданья, Москва, до свидания,
Олимпийская сказка, прощай,
Пожелай исполненья желаний,
Новой встречи друзьям пожелай.
Расстаются друзья,
Остается в сердце нежность,
Будем песню беречь,
До свиданья, до новых встреч.
▪Transliterado:
Na tribunakh stanovit·sya tishe,
Tayet bystroye vremya chudes,
Do svidanʹya, nash laskovyy Misha,
Vozvrashchaysya v svoy skazochnyy les.
Ne grusti, ulybnisʹ na proshchaniye,
Vspominay eti dni, vspominay,
Pozhelay ispolnenʹya zhelaniy,
Novoy vstrechi nam vsem pozhelay.
Pozhelayem drug drugu uspekha
I dobra, i lyubvi bez kontsa,
Olimpiyskoye zvonkoye ekho
Ostayet·sya v stikhakh i v serdtsakh.
Do svidanʹya, Moskva, do svidaniya,
Olimpiyskaya skazka, proshchay,
Pozhelay ispolnenʹya zhelaniy,
Novoy vstrechi druzʹyam pozhelay.
Rasstayut·sya druzʹya,
Ostayet·sya v serdtse nezhnostʹ,
Budem pesnyu berechʹ,
Do svidanʹya, do novykh vstrech.
Видео До свиданья, Москва! (Até mais, Moscou) - Música de encerramento dos Jogos Olimpicos de Moscou канала Sam! II
Um momento especificamente marcante ocorreu durante a cerimônia de encerramento, quando uma coreografia simulou a queda de uma lágrima do olho do ursinho Misha, fazendo-o chorar, esta também foi uma das indiretas ao boicote, já que o ursinho lamentava a ausência das delegações que participavam do boicote.
▪Letra/Lyrics:
На трибунах становится тише,
Тает быстрое время чудес,
До свиданья, наш ласковый Миша,
Возвращайся в свой сказочный лес.
Не грусти, улыбнись на прощание,
Вспоминай эти дни, вспоминай,
Пожелай исполненья желаний,
Новой встречи нам всем пожелай.
Пожелаем друг другу успеха
И добра, и любви без конца,
Олимпийское звонкое эхо
Остается в стихах и в сердцах.
До свиданья, Москва, до свидания,
Олимпийская сказка, прощай,
Пожелай исполненья желаний,
Новой встречи друзьям пожелай.
Расстаются друзья,
Остается в сердце нежность,
Будем песню беречь,
До свиданья, до новых встреч.
▪Transliterado:
Na tribunakh stanovit·sya tishe,
Tayet bystroye vremya chudes,
Do svidanʹya, nash laskovyy Misha,
Vozvrashchaysya v svoy skazochnyy les.
Ne grusti, ulybnisʹ na proshchaniye,
Vspominay eti dni, vspominay,
Pozhelay ispolnenʹya zhelaniy,
Novoy vstrechi nam vsem pozhelay.
Pozhelayem drug drugu uspekha
I dobra, i lyubvi bez kontsa,
Olimpiyskoye zvonkoye ekho
Ostayet·sya v stikhakh i v serdtsakh.
Do svidanʹya, Moskva, do svidaniya,
Olimpiyskaya skazka, proshchay,
Pozhelay ispolnenʹya zhelaniy,
Novoy vstrechi druzʹyam pozhelay.
Rasstayut·sya druzʹya,
Ostayet·sya v serdtse nezhnostʹ,
Budem pesnyu berechʹ,
Do svidanʹya, do novykh vstrech.
Видео До свиданья, Москва! (Até mais, Moscou) - Música de encerramento dos Jogos Olimpicos de Moscou канала Sam! II
Показать
Комментарии отсутствуют
Информация о видео
Другие видео канала
С Новым Годом (Happy New Year) - Soviet New Year songΟι Αστοί Τρομάξανε (The Bourgeoisie Got Scared) - Greek Communist SongПесня о Вьетнамском Друге (Song about a Vietnamese Friend) - Soviet-vietnamese friendship songGuerrillero santiagueño (Chacarera a Santucho) - Mario Roberto Santucho tribute songDe sol a sol - Portuguese Communist songPansar och kanoner - Swedish pro-Palestinian songAy, Che camino - Che Guevara tribute songПiсня про Сталiна - Soviet Ukrainian song about StalinQuando l’anarchia verrà - Italian Anarchist songПуть Далёкий До Типперери - It's a long way to Tipperary (Russian version)Rrofsh Enver o sa malet tona - Albanian song about Enver HoxhaSivi Sokole - Yugoslav Partisan songMarshime Partizane - Albanian Communist songÁ bas l'État policie - French protest song천리마 달린다 (Chollima on the wing) - North Korean Communist songЛенин, Партия, Мир (Lenin, party, peace) - Soviet patriotic songWarszawianka - Polish Socialist songГимн Коммунизму (Hymn to the communism) - Soviet Communist songEnhetsfrontsang - Norwegian version of EinheitsfrontliedСлавься, великий советский союз! (Glory to you, great Soviet Union) - Soviet songЯкорь поднят (A âncora é levantada) - Canção da Marinha Soviética