Загрузка страницы

NIE SPOCZNIEMY - לא ננוח

NIE SPOCZNIEMY
Hebrajski: Mark Delta

לא ננוח
מפולנית
מארק דלתא

НЕ УСПОКОИМСЯ
(песня группы Czerwone gitary)
Слова: Агнешка Осецкая (Agnieszka Osiecka)
Музыка: Северин Краевский (Seweryn Krajewski)
Перевел на иврит: Марк Дельта

Видео NIE SPOCZNIEMY - לא ננוח канала Mark Delta
Показать
Комментарии отсутствуют
Введите заголовок:

Введите адрес ссылки:

Введите адрес видео с YouTube:

Зарегистрируйтесь или войдите с
Информация о видео
16 февраля 2022 г. 17:39:46
00:03:10
Другие видео канала
М. Цветаева, РАССТОЯНИЕ (перевод на иврит) - המאחרק מאת מרינה צבטייבהМ. Цветаева, РАССТОЯНИЕ (перевод на иврит) - המאחרק מאת מרינה צבטייבהКОНЬ УНЕС ЛЮБИМОГО, БИЛИНГВА - סוס נשא את אהובי, גרסה דו-לשוניתКОНЬ УНЕС ЛЮБИМОГО, БИЛИНГВА - סוס נשא את אהובי, גרסה דו-לשוניתМОИ ПУБЛИКАЦИИ В СЕТИ ИНСТАГРАММОИ ПУБЛИКАЦИИ В СЕТИ ИНСТАГРАМManchester et Liverpool en Hébreu - מנצ'סטר וליברפולManchester et Liverpool en Hébreu - מנצ'סטר וליברפולבוריס פסטרנק, הסוף- Б.Л. Пастернак, Конецבוריס פסטרנק, הסוף- Б.Л. Пастернак, КонецОТЗЫВ ВЫПУСКНИЦЫОТЗЫВ ВЫПУСКНИЦЫЛА ЙОРОНА (Плакальщица) - мексиканская песня в переводе на ивритЛА ЙОРОНА (Плакальщица) - мексиканская песня в переводе на ивритHej, sokoły (Гей, соколи \ Гэй, саколы) - הי, בני עיטHej, sokoły (Гей, соколи \ Гэй, саколы) - הי, בני עיטГОРОДСКОЙ ВЕЧЕР - ערב עירוניГОРОДСКОЙ ВЕЧЕР - ערב עירוניאת שפתותייך הצבות אל תקמטי בבכי - Б.Л. Пастернак, Не плачь, не морщь опухших губאת שפתותייך הצבות אל תקמטי בבכי - Б.Л. Пастернак, Не плачь, не морщь опухших губПЕСНЯ ВСАДНИКА (Лорка на иврите)ПЕСНЯ ВСАДНИКА (Лорка на иврите)СОЛНЦЕ, МОЯ РОДНЯ (перевод с французского на иврит, в оригинале "Солнце, мой брат")СОЛНЦЕ, МОЯ РОДНЯ (перевод с французского на иврит, в оригинале "Солнце, мой брат")ЕСЛИ БЫ ИЗРАИЛЬТЯНЕ РАЗГОВАРИВАЛИ ТАК, КАК ДИКТОРЫ РЕКЛАМЫЕСЛИ БЫ ИЗРАИЛЬТЯНЕ РАЗГОВАРИВАЛИ ТАК, КАК ДИКТОРЫ РЕКЛАМЫЧЕРНЫЙ ВОРОН - עורב שחורЧЕРНЫЙ ВОРОН - עורב שחורTHE SONG OF LAMENT - שיר הקינהTHE SONG OF LAMENT - שיר הקינהКАК ПРАВИЛЬНО ПРОИЗНОСИТЬ БЕЗУДАРНЫЙ СЛОГ «ЙА»КАК ПРАВИЛЬНО ПРОИЗНОСИТЬ БЕЗУДАРНЫЙ СЛОГ «ЙА»ПЁРСЕЛЛ (17 в.) В ПЕРЕВОДЕ - ולו פעם אחת מאת הנרי פרסל בתרגום לעברית - "ONCE IN OUR LIVES" IN HEBREWПЁРСЕЛЛ (17 в.) В ПЕРЕВОДЕ - ולו פעם אחת מאת הנרי פרסל בתרגום לעברית - "ONCE IN OUR LIVES" IN HEBREWאורלנדינה - ОРЛАНДИНАאורלנדינה - ОРЛАНДИНАМОЙ КОСТЕР В ТУМАНЕ СВЕТИТ שיר הצועניהМОЙ КОСТЕР В ТУМАНЕ СВЕТИТ שיר הצועניהADIOS, KERIDA - היי שלום, תרגום מלדינוADIOS, KERIDA - היי שלום, תרגום מלדינוИЗ  УРОКА - РАЗГОВОРНЫЙ ПРАКТИКУМ (ЛИЗА, НОЯБРЬ 2018)ИЗ УРОКА - РАЗГОВОРНЫЙ ПРАКТИКУМ (ЛИЗА, НОЯБРЬ 2018)
Яндекс.Метрика