Brenda Lee: If You Love Me (Really Love Me) (Subtitulada en español)
Descripción original:
Mítica canción original de Édith Piaf (como 'Hymne à L'Amour'), quien compusiera su letra. La música la firma Marguerite Monnot. Piaf la cantó por primera vez en el Cabaret Versailles de Nueva York en septiembre de 1949, pero no la grabó hasta mayo de 1950, cuando el boxeador Marcel Cerdan, el amor de su vida y a quien le dedicara la letra, llevaba poco más de seis meses de fallecido en un accidente de avión. Traducida por el pupilo de Édith Piaf Eddie Constantine como 'Hymn to Love' (ella grabó su versión de la letra en el disco 'La Vie en Rose: Édith Piaf Sings In English' -1956-), Geoffrey Parsons haría su adaptación propia al inglés llamada 'If You Love Me (Really Love Me)', que cantarían Vera Lynn, Kay Starr, Shirley Bassey o, de nuevo, la propia Piaf. Brenda Lee, acaso quien más éxito ha tenido versionándola en inglés, la grabó con Decca para su disco 'Emotions' (1961), apareciendo en los créditos que estaba compuesta por Marguerite Monnot, Geoffrey Parsons y Edith Piaf. También destaca que esta pieza ha dado paso a libros o películas, que Fubuki Koshiji y Tokiko Iwatani la publicarían en japonés con gran éxito (también se ha cantado por ejemplo en español), o que la japonesa Hikaru Utada la grabaría también, aunque en francés.
Видео Brenda Lee: If You Love Me (Really Love Me) (Subtitulada en español) канала TamerlanMusic Traducciones II
Mítica canción original de Édith Piaf (como 'Hymne à L'Amour'), quien compusiera su letra. La música la firma Marguerite Monnot. Piaf la cantó por primera vez en el Cabaret Versailles de Nueva York en septiembre de 1949, pero no la grabó hasta mayo de 1950, cuando el boxeador Marcel Cerdan, el amor de su vida y a quien le dedicara la letra, llevaba poco más de seis meses de fallecido en un accidente de avión. Traducida por el pupilo de Édith Piaf Eddie Constantine como 'Hymn to Love' (ella grabó su versión de la letra en el disco 'La Vie en Rose: Édith Piaf Sings In English' -1956-), Geoffrey Parsons haría su adaptación propia al inglés llamada 'If You Love Me (Really Love Me)', que cantarían Vera Lynn, Kay Starr, Shirley Bassey o, de nuevo, la propia Piaf. Brenda Lee, acaso quien más éxito ha tenido versionándola en inglés, la grabó con Decca para su disco 'Emotions' (1961), apareciendo en los créditos que estaba compuesta por Marguerite Monnot, Geoffrey Parsons y Edith Piaf. También destaca que esta pieza ha dado paso a libros o películas, que Fubuki Koshiji y Tokiko Iwatani la publicarían en japonés con gran éxito (también se ha cantado por ejemplo en español), o que la japonesa Hikaru Utada la grabaría también, aunque en francés.
Видео Brenda Lee: If You Love Me (Really Love Me) (Subtitulada en español) канала TamerlanMusic Traducciones II
Показать
Комментарии отсутствуют
Информация о видео
9 июня 2016 г. 19:12:39
00:02:39
Другие видео канала
If You Love Me (Really Love Me) - Brenda Lee (Español)Temazo ! Me amarás mañana? - The Shirelles 1961Louis Armstrong - When You're Smiling // Subtitulada - LyricsBrenda Lee - The end of the world(1963)Brenda Lee All the Best FULL ALBUMBrenda Lee - I'm SorryWill You Love Me Tomorrow _ Brenda Lee ( Subtitulado al Español )Brenda Lee: How Deep is The Ocean (Subtitulada en español)Brenda Lee - If You Love Me (Really Love Me) (Lyrics) from LOKIGive me love, Ed Sheeran (subtitulado español)「im sorry - brenda lee; sub. español」IF YOU LOVE ME - BRENDA LEE | LOKI EPISODE 4 (END CREDITS) | 1 HOUR | OFFICIALBrenda Lee - If You Love Me (Really Love Me) | Loki SoundtrackBrenda Lee, The Best OfIf you love me (Really love me) - Brenda Lee | Sub. Español/LyricsNina Simone - You Dont Know What Love Is SubtituladaBrenda Lee: Call Me (Subtitulada en español)If You Love Me Brenda Lee | Loki Episode 4 Ending Song | One Hour | End CreditBrenda Lee - If You Love Me (Really Love Me)