"The Internationale" - National Anthem of the USSR (1922–1944)
This is my favorite version and I couldn't find it on YouTube anymore, so here it is.
"The Internationale" (French: "L'Internationale") is a left-wing anthem. It has been a standard of the socialist movement since the late nineteenth century, when the Second International adopted it as its official anthem. The title arises from the "First International", an alliance of workers which held a congress in 1864. The author of the anthem's lyrics, Eugène Pottier, an anarchist, attended this congress.
The Russian version was initially translated by Arkady Kots in 1902 and printed in London in Zhizn, a Russian émigré magazine. The first Russian version consisted of three stanzas (as opposed to six stanzas in the original French lyrics, and based on stanzas 1, 2 and the refrain. After the Bolshevik Revolution in Russia, the text was slightly reworded to get rid of "now useless" future tenses – particularly the refrain was reworded. stanzas and in the end, the song was expanded into six stanzas.
I do not own any of the audio or footage used in this video, all content belongs to their respective owners.
These songs are for educational purposes and do not reflect my beliefs or are meant to further a political agenda.
Our discord server: https://discord.gg/bGtgEPX
Видео "The Internationale" - National Anthem of the USSR (1922–1944) канала Kamerad Kosmos
"The Internationale" (French: "L'Internationale") is a left-wing anthem. It has been a standard of the socialist movement since the late nineteenth century, when the Second International adopted it as its official anthem. The title arises from the "First International", an alliance of workers which held a congress in 1864. The author of the anthem's lyrics, Eugène Pottier, an anarchist, attended this congress.
The Russian version was initially translated by Arkady Kots in 1902 and printed in London in Zhizn, a Russian émigré magazine. The first Russian version consisted of three stanzas (as opposed to six stanzas in the original French lyrics, and based on stanzas 1, 2 and the refrain. After the Bolshevik Revolution in Russia, the text was slightly reworded to get rid of "now useless" future tenses – particularly the refrain was reworded. stanzas and in the end, the song was expanded into six stanzas.
I do not own any of the audio or footage used in this video, all content belongs to their respective owners.
These songs are for educational purposes and do not reflect my beliefs or are meant to further a political agenda.
Our discord server: https://discord.gg/bGtgEPX
Видео "The Internationale" - National Anthem of the USSR (1922–1944) канала Kamerad Kosmos
Показать
Комментарии отсутствуют
Информация о видео
Другие видео канала
"A Song About Yuri Gagarin" - Bulgarian Pop Song"When Janeczek Returns From War!" - When Johnny Comes Marching Home in Polish"The Last Word in Rhodesian" - Rhodesian Patriotic Song"No Mercy to the Bastards!" (Rare Short Version) - Soviet Anti-Fascist SongModern Interperations of "Mother Anarchy Loves Her Sons" / "Кони Вёрсты Рвут Намётом""Wenn Die Soldaten" (East German Version) - East German Communist Song"Rhodesians Never Die!" - Rhodesian Patriotic Song"Himno Zapatista" - Anthem of the Zapatistas"We Belong to the Union!" - Australian Union Song"The Popular Wobbly" - Union Song"Bella Ciao" - Italian Partisan Song"Bella Ciao" - Italian Partisan Song (Modena City Ramblers)"Let's Go!" - Soviet Military March"Sayaun Thunga Phool Ka" - National Anthem of Nepal"Die Wacht am Rhein" - German Patriotic Anthem"The Irish Volunteer" - Irish-American Civil War Song"Молдова ку доинэ стрэбунэ пэ плаюрь" - Anthem of the Moldavian SSR (1945–1980)sing up the 'RA.mp4"The Little Drummer Boy" - Red Army Choir Christmas Carol"The Yellow Rose of Texas" - Confederate Civil War Song