Катерина Калитко
Катерина Калитко ― відома українська поетеса та перекладачка, членкиня українського ПЕН-клубу, волонтерка.
Народилася 8 березня 1982 р. у Вінниці, де й закінчила середню школу із золотою медаллю. У 1999–2005 роках студіювала політологію та журналістику в Києво-Могилянській академії. Зараз живе і працює в рідному місті.
Сімнадцятирічною здобула перемогу в поетичному конкурсі «Гранослов» (1999). Лауреатка конкурсів «Привітання життя» ім. Богдана-Ігоря Антонича, конкурсу читаної поезії «Молоде вино», конкурсу видавництва «Смолоскип», літературної премії «Благовіст» та ще багатьох літературних конкурсів і фестивалів. У 2023 році стала лауреаткою Національної премії імені Тараса Шевченка за збірку поезій «Орден мовчальниць» (2021). З 2000 року ― член Національної спілки письменників України.
Твори Катерини Калитко друкувалися у періодиці, зокрема в журналах «Світо-Вид», «Українські проблеми», «Молода Україна», «Кур’єр Кривбасу», «Radar», на сторінках антологій та альманахів: «Привітання життя», «Гранослов», «Початки: антологія молодої поезії» (1998), «Молоде вино» (2000), «Колекція» (2001), «Українська поезія ХХ ст.» (2001) та ін.
Сьогодні у творчому доробку пані Катерини 10 поетичних збірок, найвідоміші з яких ― «Катівня. Виноградник. Дім» (2014), «Бунар» ( 2018), «Ніхто нас тут не знає, і ми ― нікого» (2019; спеціально для цієї книги ілюстрації у двох кольорах ― офірно-червоному і чорному виконав відомий поет і культуролог Юрій Іздрик), «Орден мовчальниць» (2021), «Люди з дієсловами» (2022), а також дві книги «короткої прози» ― «М.істерія» (2007) та «Земля Загублених, або Маленькі страшні казки» (2017), яка того ж року була відзначена премією «Книга року ВВС-2017».
Окремі її твори перекладені англійською, німецькою, польською, вірменською, литовською, словенською, сербською, болгарською, італійською та на іврит. Збірка віршів «Золото, смирна і мед» вийшла 2014 року в Ізраїлі (переклад Антона Паперного).
Також пані Катерина досліджує та перекладає сучасну літературу Боснії і Герцеговини. Цикли оповідань Міленка Єрговича, Сніжани Мулич, Семездина Мехмедіновича, Ламії Бегагич та інших друкувалися в часописі «Кур’єр Кривбасу» в авторській перекладній рубриці «Контурна карта». Добірки віршів Міленка Єрговича та Стевана Тонтича з’явилися в електронному часописі «Alarum».
За ці переклади відзначена премією часопису «Кур’єр Кривбасу» та перекладацькою премією «METAPHORA». У травні 2018 року у Видавництві Старого Лева вийшов черговий переклад боснійського і хорватського письменника Міленка Єрговича, виконаний Катериною Калитко, ― збірка «Іншалла, Мадонно, іншалла» з 16 оповідань. Окремими виданнями вийшли переклади:
Меліна Камерич. Туфлі до вручення «Оскара» (Фоліо, 2013)
Міленко Єргович. Історії про людей і тварин (Темпора, 2013)
Міленко Єргович. Срда співає в сутінках, на Трійцю (Темпора, 2014)
Ненад Величкович. Сагіб (Темпора, 2014)
Мілета Проданович. Аркадія (Темпора, 2015) та ін.
Видео Катерина Калитко канала Бібліотека Короленка
Народилася 8 березня 1982 р. у Вінниці, де й закінчила середню школу із золотою медаллю. У 1999–2005 роках студіювала політологію та журналістику в Києво-Могилянській академії. Зараз живе і працює в рідному місті.
Сімнадцятирічною здобула перемогу в поетичному конкурсі «Гранослов» (1999). Лауреатка конкурсів «Привітання життя» ім. Богдана-Ігоря Антонича, конкурсу читаної поезії «Молоде вино», конкурсу видавництва «Смолоскип», літературної премії «Благовіст» та ще багатьох літературних конкурсів і фестивалів. У 2023 році стала лауреаткою Національної премії імені Тараса Шевченка за збірку поезій «Орден мовчальниць» (2021). З 2000 року ― член Національної спілки письменників України.
Твори Катерини Калитко друкувалися у періодиці, зокрема в журналах «Світо-Вид», «Українські проблеми», «Молода Україна», «Кур’єр Кривбасу», «Radar», на сторінках антологій та альманахів: «Привітання життя», «Гранослов», «Початки: антологія молодої поезії» (1998), «Молоде вино» (2000), «Колекція» (2001), «Українська поезія ХХ ст.» (2001) та ін.
Сьогодні у творчому доробку пані Катерини 10 поетичних збірок, найвідоміші з яких ― «Катівня. Виноградник. Дім» (2014), «Бунар» ( 2018), «Ніхто нас тут не знає, і ми ― нікого» (2019; спеціально для цієї книги ілюстрації у двох кольорах ― офірно-червоному і чорному виконав відомий поет і культуролог Юрій Іздрик), «Орден мовчальниць» (2021), «Люди з дієсловами» (2022), а також дві книги «короткої прози» ― «М.істерія» (2007) та «Земля Загублених, або Маленькі страшні казки» (2017), яка того ж року була відзначена премією «Книга року ВВС-2017».
Окремі її твори перекладені англійською, німецькою, польською, вірменською, литовською, словенською, сербською, болгарською, італійською та на іврит. Збірка віршів «Золото, смирна і мед» вийшла 2014 року в Ізраїлі (переклад Антона Паперного).
Також пані Катерина досліджує та перекладає сучасну літературу Боснії і Герцеговини. Цикли оповідань Міленка Єрговича, Сніжани Мулич, Семездина Мехмедіновича, Ламії Бегагич та інших друкувалися в часописі «Кур’єр Кривбасу» в авторській перекладній рубриці «Контурна карта». Добірки віршів Міленка Єрговича та Стевана Тонтича з’явилися в електронному часописі «Alarum».
За ці переклади відзначена премією часопису «Кур’єр Кривбасу» та перекладацькою премією «METAPHORA». У травні 2018 року у Видавництві Старого Лева вийшов черговий переклад боснійського і хорватського письменника Міленка Єрговича, виконаний Катериною Калитко, ― збірка «Іншалла, Мадонно, іншалла» з 16 оповідань. Окремими виданнями вийшли переклади:
Меліна Камерич. Туфлі до вручення «Оскара» (Фоліо, 2013)
Міленко Єргович. Історії про людей і тварин (Темпора, 2013)
Міленко Єргович. Срда співає в сутінках, на Трійцю (Темпора, 2014)
Ненад Величкович. Сагіб (Темпора, 2014)
Мілета Проданович. Аркадія (Темпора, 2015) та ін.
Видео Катерина Калитко канала Бібліотека Короленка
Показать
Комментарии отсутствуют
Информация о видео
Другие видео канала
![Життя як кіно, кіно як життя](https://i.ytimg.com/vi/uFF3nLb1a4g/default.jpg)
!["Самурай — сам собі рай". Вечір памʼяті Валерія Романовського](https://i.ytimg.com/vi/3-8bzwpzfLQ/default.jpg)
![Відеопривітання від Адама Касперкевича](https://i.ytimg.com/vi/4ItXdDib93Q/default.jpg)
![Новорічне привітання від Адама Касперкевича](https://i.ytimg.com/vi/nA99oa22P2Y/default.jpg)
![Привітання від голови ХОВ УБА Наталі Петренко](https://i.ytimg.com/vi/2DqrgqpS5pU/default.jpg)
![Новорічні привітання 2024 від колективу ХДНБ ім. В.Г. Короленка](https://i.ytimg.com/vi/JYXG5KQV1n4/default.jpg)
![Привітання від колективу бібліотек Університету штату Вашингтон (США)](https://i.ytimg.com/vi/YxwOFGh4Bq8/default.jpg)
![Короленківські читання 2023. Розмова з Філіпом Диканем](https://i.ytimg.com/vi/N9voH3lHILE/default.jpg)
![Короленківські читання 2023. Бесіда-взаємодія](https://i.ytimg.com/vi/n5GNkMomF70/default.jpg)
![Короленківські читання 2023. Сесія бліц виступів](https://i.ytimg.com/vi/ReRh6wNdeyk/default.jpg)
![Короленківські читання 2023. Сесія 2](https://i.ytimg.com/vi/bGtqrePBlHQ/default.jpg)
![Короленківські читання 2023. Сесія 1](https://i.ytimg.com/vi/7F9vD3gLBvM/default.jpg)
![Короленківські читання 2023. Офіційне відкриття. Пленарне засідання](https://i.ytimg.com/vi/d54bk12zVRY/default.jpg)
![Вправа "Білий птах"](https://i.ytimg.com/vi/ysvHHCK_QEg/default.jpg)
![«І її життя продовжиться серед нас…». До 75-річчя від дня народження В. Д. Ракитянської](https://i.ytimg.com/vi/EjTW9ju2tmw/default.jpg)
![Вересень у традиційному народному календарі українців](https://i.ytimg.com/vi/5HIdL0W7aj4/default.jpg)
![Серпень у традиційному народному календарі українців](https://i.ytimg.com/vi/Jm5cEJCEqXU/default.jpg)
![Липень у традиційному народному календарі українців](https://i.ytimg.com/vi/L75I1tDRITk/default.jpg)
![Арттерапевтичне заняття «Техніки самодопомоги при стресі під час війни»](https://i.ytimg.com/vi/yaIiRBm95Gg/default.jpg)
![ПРЕЗЕНТАЦІЯ КНИГ ДО 100-РІЧЧЯ УКРАЇНСЬКОГО ТРАКТОРОБУДУВАННЯ](https://i.ytimg.com/vi/SbrWIWEYc9M/default.jpg)