Загрузка страницы

Круглый стол “Киноперевод в «эпоху VHS» (памяти Алексея Михалёва)” 29 января 2021 г.

Круглый стол инициирован молодыми учеными кафедры общей теории словесности филологического факультета МГУ в рамках переводческого семинара А.Л. Борисенко и В.В. Сонькина.
00:00:00 Начало видео
00:00:55 Вступительное слово организаторов.
00:03:41 В.Е. Михалёва, А.К. Маслова. В чём секрет Михалёва?
00:07:36 А.И. Дольский. От перевода до выпуска: создание студии и организация рабочего пространства переводчика.
00:47:06 В.Е. Горшкова. От аудиовизуального переводчика к аудиовизуальному переводоведению (заметки на полях).
01:15:15 Ю.В. Сербин. Самообразование переводчика в “эпоху VHS” и сегодня.
01:49:17 А.Ю. Гаврилов. To fuck or not to fuck – проблемы перевода цитат и обсценной лексики в кино.
2:27:08 А.В. Козуляев. “Эпоха VHS”, основание школы аудиовизуального перевода и опыт преподавания аудиовизуального перевода.
2:55:55 Р.А. Матасов. Использование работ русскоязычных переводчиков эпохи VHS (1985 — 1995) в современном обучении аудиовизуальному переводу.
3:22:17 Общая дискуссия и подведение итогов. Модератор - А.Л. Борисенко
Участники:
Гаврилов Андрей Юрьевич – Синхронный переводчик фильмов с английского и французского языков, исполнитель закадрового перевода; советский и российский музыкальный журналист, музыкальный издатель

Горшкова Вера Евгеньевна (ИГУ) – Доктор филологических наук, Профессор. Сфера научных интересов: Аудиовизуальный перевод, переводоведение, профессионально-ориентированный перевод, дидактика перевода, французский язык

Дольский Андрей Игоревич – Российский профессиональный переводчик-синхронист и авторский переводчик кино, а также автор нескольких художественных книг

Козуляев Алексей Владимирович – Кандидат педагогических наук, Руководитель Школы аудиовизуального перевода “AVT-School”. Сфера научных интересов: психосомматика (аудиовизуальный и когнитивный перевод)

Матасов Роман Александрович (МГУ) – Кандидат филологических наук, Доцент факультета психологии, преподаватель Высшей школы перевода (факультета) МГ, исполнительный директор Французского университетского колледжа МГУ. Сфера научных интересов: Аудиовизуальный перевод, теория и практика синхронного перевода, английская диалектология, историческая лингвистика и вопросы глоттогенеза, билингвизм, история и культура Океании

Михалёва Валентина Ефимовна – Директор кинокомпании “ДЖИ ПИ”. Продюсер, предпочитаемые жанры: драма, криминал, мелодрама

Сербин Юрий Владимирович – Российский профессиональный переводчик-синхронист и авторский переводчик кино

Видео Круглый стол “Киноперевод в «эпоху VHS» (памяти Алексея Михалёва)” 29 января 2021 г. канала Филологический факультет МГУ имени М.В.Ломоносова
Показать
Комментарии отсутствуют
Введите заголовок:

Введите адрес ссылки:

Введите адрес видео с YouTube:

Зарегистрируйтесь или войдите с
Другие видео канала
Шарапова Лидия АлександровнаШарапова Лидия АлександровнаVID 20200508 WA0010VID 20200508 WA0010День открытых дверей для иностранных абитуриентов (26.03.2023)День открытых дверей для иностранных абитуриентов (26.03.2023)Всероссийский съезд учителей русской словесности Секция 4 Часть2Всероссийский съезд учителей русской словесности Секция 4 Часть2Сессия филологического факультета на Виртуальном дне иностранного абитуриента 21.05.2023Сессия филологического факультета на Виртуальном дне иностранного абитуриента 21.05.2023Минеев Тимофей АртемовичМинеев Тимофей АртемовичКруглый стол “Анимационная адаптация и память. «Нос, или Заговор “не таких”» А. Хржановского”Круглый стол “Анимационная адаптация и память. «Нос, или Заговор “не таких”» А. Хржановского”День открытых дверей филологического факультета МГУ им. М.В. ЛомоносоваДень открытых дверей филологического факультета МГУ им. М.В. ЛомоносоваРодионенко Алина КирилловнаРодионенко Алина КирилловнаЛекция 11. «Английская классическая поэзия XVI–XX вв.: эпохи, авторы, тексты» (А. А. Липгарт)Лекция 11. «Английская классическая поэзия XVI–XX вв.: эпохи, авторы, тексты» (А. А. Липгарт)Круглый стол «Как и для чего изучать читателя? Читательские практики в Интернете»Круглый стол «Как и для чего изучать читателя? Читательские практики в Интернете»Международный круглый стол «Удивление от текста: остран(н)ение в аспекте когнитивной прагматики»Международный круглый стол «Удивление от текста: остран(н)ение в аспекте когнитивной прагматики»Вручение красных дипломов выпускникам филологического факультета МГУ имени М.В.ЛомоносоваВручение красных дипломов выпускникам филологического факультета МГУ имени М.В.ЛомоносоваЛомоносовские чтения (25 марта 2024 г.) — кафедра общей теории словесностиЛомоносовские чтения (25 марта 2024 г.) — кафедра общей теории словесностиД.П. Ивинский (Москва) История литературы и филология.Д.П. Ивинский (Москва) История литературы и филология.Секция 3 "Эффект правдоподобия и проблема литературного воображения" 13.11.2020Секция 3 "Эффект правдоподобия и проблема литературного воображения" 13.11.2020Круглый стол «”Несказанное” как предмет художественного перевода» (часть 2)Круглый стол «”Несказанное” как предмет художественного перевода» (часть 2)А.Е. Махов Аналогия как инструмент литературных теорий.А.Е. Махов Аналогия как инструмент литературных теорий.Секция 7 "Эффект правдоподобия и проблема литературного воображения" 14.11.2020Секция 7 "Эффект правдоподобия и проблема литературного воображения" 14.11.2020Ялдыгина Вероника ВалерьевнаЯлдыгина Вероника ВалерьевнаВыступление декана филологического факультета профессора А.А.Липгарта на "Фестивале школ"Выступление декана филологического факультета профессора А.А.Липгарта на "Фестивале школ"
Яндекс.Метрика