The Koran in English
Venue : Malay Heritage Centre Auditorium Level 1, Singapore
Organiser : Asia Research Institute, National University of Singapore Synopsis : organized by Asia Research Institute supported by Malay Heritage Centre, The Malay Heritage Foundation and National Heritage Board
Synopsis:
How does one make a meta-commentary on Koran translation? Is it possible to survey all the extant translations of the Noble Book into English? How well, or badly, does each translator, or group of translators, "produce a work which can be orally arresting and eliciting an aroma of the original Arabic" (Cleary 1993)? In this lecture I will discuss the range of available English translations of the Holy Qur'an. Not only are they disparate in source location and projected audience but also in literary style and actual content. There are two major problems: 1) The Protestantization of the Qur'an, to wit, the notion that translation is, above all, about da'wa, or conversion, but also that you can only convert through giving the ordinary believer direct access to scripture. Too often neglected is the central issue: What is the surplus of meaning in the Noble Book beyond the singular, often narrow goal of conversion? And also, what is the impact that Qur'an translations have had on Protestant proponents of evangelical Christianity? 2) The mediazation of Qur'an translations, that is, the instant accessibility to lists of translation online, none of them ranked or evaluated. The number of websites is staggering, but even more is their opacity to common sense, or even expert, interpretation. During the past century there have been almost 60 English translations of the Holy Qur'an into English, and beyond assessing their merit or demerit, one needs to ask: Why are so many from South Asia, and why are they increasing at an exponential rate in the new millennium? I will try to answer these queries and also offer guidelines about how one evaluates and uses, or decides not to use, particular translations.
Видео The Koran in English канала NUScast
Organiser : Asia Research Institute, National University of Singapore Synopsis : organized by Asia Research Institute supported by Malay Heritage Centre, The Malay Heritage Foundation and National Heritage Board
Synopsis:
How does one make a meta-commentary on Koran translation? Is it possible to survey all the extant translations of the Noble Book into English? How well, or badly, does each translator, or group of translators, "produce a work which can be orally arresting and eliciting an aroma of the original Arabic" (Cleary 1993)? In this lecture I will discuss the range of available English translations of the Holy Qur'an. Not only are they disparate in source location and projected audience but also in literary style and actual content. There are two major problems: 1) The Protestantization of the Qur'an, to wit, the notion that translation is, above all, about da'wa, or conversion, but also that you can only convert through giving the ordinary believer direct access to scripture. Too often neglected is the central issue: What is the surplus of meaning in the Noble Book beyond the singular, often narrow goal of conversion? And also, what is the impact that Qur'an translations have had on Protestant proponents of evangelical Christianity? 2) The mediazation of Qur'an translations, that is, the instant accessibility to lists of translation online, none of them ranked or evaluated. The number of websites is staggering, but even more is their opacity to common sense, or even expert, interpretation. During the past century there have been almost 60 English translations of the Holy Qur'an into English, and beyond assessing their merit or demerit, one needs to ask: Why are so many from South Asia, and why are they increasing at an exponential rate in the new millennium? I will try to answer these queries and also offer guidelines about how one evaluates and uses, or decides not to use, particular translations.
Видео The Koran in English канала NUScast
Показать
Комментарии отсутствуют
Информация о видео
Другие видео канала
John L. Esposito - The Future of Islamالقرآن الكريم كامل بصوت الشيخ سعد الغامدي | The Complete Holy QuranSufism and the Yogic Bodies"A Catholic Priest Among Muslims-What I Have Learned" by Fr. Thomas Michel, S.J.Exploring Islam in America: Women in Islamسورة يوسف للشيخ خالد الجليل بتقنية صوتية جديدة ~ راحة نفسية لقلبكAmazing recitation to the prophet Moses and Pharaoh story | Sheikh Raad AlkurdiExplaining Islam: Rev. Dr. George Mason with Imam Omar SuleimanAn Imam & A Pastor in Conversation on Loving JesusThe Quran Translated in ONLY English Audio full Part 1 of 2The Birth of Jesus from the Qur’an at Bedford United Church - Sayed Mohammed Baqir Al-QazwiniLiving Links: Tafsir of Surah al-Kahf, 1 of 20Pilgrimage: A 21st Century Journey Through Mecca and Medina | 360 VR Video | The New York TimesGetting Muhammad Right and Wrong "By - Lesley Hazleton"The Right Way to Learn to Speak English || Prof Sumita Roy || IMPACT SEPT 2015 || The English TalksEx-party addict Accepts Islam and has a Shocking TransformationAllah Tala K 99 Names - With Tafseer - Heera Gold - 2018NUS Commencement 2020/2021 Ceremony 57Bible Verses For Sleep | 100+ Healing Scriptures with Soaking Music | Audio Bible | 12 HRS (2020)The Complete Holy Quran By Sheikh Mishary Al Afasy 1/3