Юлия Савичева - Москва-Владивосток (Lyrics & English Translation)_update
2019 update
I considered "I don't bury" for "не прячу". "наудачу" is difficult to translate, it means "hoping for a good outcome" and basically to just want good luck. I considered "aimlessly". "I'm torn" is a phrase that means "I'm having difficulty deciding" in both languages. "Куда-то так тянет" more literally = "(Something) is pulling (me) towards somewhere" but "тянет" is used colloquially and means something like "I miss being there so much".
Yulia Savicheva - Moscow-Vladivostok [Английский перевод]
You often whispered to me "I'll wait for you".
You remember?
And suddenly you're still waiting?
But how can I verify?
I simply don't know.
I'm torn, I'm losing heart,
I clench in my hand a lucky ticket, to there -
From where I left in such a hurry.
I probably stumbled.
Well, what do I change?
[Chorus]
I'm very sorry my love.
I know for certain that I won't forget you.
I'm very sorry, and at sunrise
I'll fly from Moscow to Vladivostok.
[Chorus]
I'm very drawn to somewhere,
What's there will deceive?
I don't know, it still hurts inside,
But I'm not turning back around.
I already don't cry!
I don't randomly hide my heart.
And I will keep my old ticket to you.
Why'd I bid you farewell?
You know, I haven't got over it.
Well, what do I change?
[Chorus]
[Chorus]
Юлия Савичева - Москва-Владивосток [текст]
Ты часто шептал мне "Я буду тебя ждать".
Ты же помнишь?
А вдруг ещё ты ждёшь?
Но как я смогу проверить?
Я просто не знаю.
Разрываюсь, сердце теряю,
В руке сжимаю счастливый билет туда,
Откуда так торопилась.
Наверное, я оступилась.
Ну, что мне изменить?
[Припев]
Мне очень жаль, моя любовь.
Я точно знаю не забуду тебя.
Мне очень жаль и на восход
Я улечу Москва-Владивосток.
[Припев]
Куда-то так тянет,
Что там обманет?
Я не знаю, внутри ещё болит,
Но не поверну обратно.
Уже я не плачу!
Я наудачу сердце не прячу.
И буду хранить я мой старый билет к тебе.
Зачем же с тобой простилась?
Ты знаешь, я не смирилась.
Ну, что мне изменить?
[Припев]
[Припев]
The video I replaced was Юлия Савичева - Москва-Владивосток (Lyrics & English Translation)_update uploaded Dec 24, 2018 and it had 4,479 views with 75 thumbs up, 0 thumbs down.
Видео Юлия Савичева - Москва-Владивосток (Lyrics & English Translation)_update канала English Translations of Russian Songs
I considered "I don't bury" for "не прячу". "наудачу" is difficult to translate, it means "hoping for a good outcome" and basically to just want good luck. I considered "aimlessly". "I'm torn" is a phrase that means "I'm having difficulty deciding" in both languages. "Куда-то так тянет" more literally = "(Something) is pulling (me) towards somewhere" but "тянет" is used colloquially and means something like "I miss being there so much".
Yulia Savicheva - Moscow-Vladivostok [Английский перевод]
You often whispered to me "I'll wait for you".
You remember?
And suddenly you're still waiting?
But how can I verify?
I simply don't know.
I'm torn, I'm losing heart,
I clench in my hand a lucky ticket, to there -
From where I left in such a hurry.
I probably stumbled.
Well, what do I change?
[Chorus]
I'm very sorry my love.
I know for certain that I won't forget you.
I'm very sorry, and at sunrise
I'll fly from Moscow to Vladivostok.
[Chorus]
I'm very drawn to somewhere,
What's there will deceive?
I don't know, it still hurts inside,
But I'm not turning back around.
I already don't cry!
I don't randomly hide my heart.
And I will keep my old ticket to you.
Why'd I bid you farewell?
You know, I haven't got over it.
Well, what do I change?
[Chorus]
[Chorus]
Юлия Савичева - Москва-Владивосток [текст]
Ты часто шептал мне "Я буду тебя ждать".
Ты же помнишь?
А вдруг ещё ты ждёшь?
Но как я смогу проверить?
Я просто не знаю.
Разрываюсь, сердце теряю,
В руке сжимаю счастливый билет туда,
Откуда так торопилась.
Наверное, я оступилась.
Ну, что мне изменить?
[Припев]
Мне очень жаль, моя любовь.
Я точно знаю не забуду тебя.
Мне очень жаль и на восход
Я улечу Москва-Владивосток.
[Припев]
Куда-то так тянет,
Что там обманет?
Я не знаю, внутри ещё болит,
Но не поверну обратно.
Уже я не плачу!
Я наудачу сердце не прячу.
И буду хранить я мой старый билет к тебе.
Зачем же с тобой простилась?
Ты знаешь, я не смирилась.
Ну, что мне изменить?
[Припев]
[Припев]
The video I replaced was Юлия Савичева - Москва-Владивосток (Lyrics & English Translation)_update uploaded Dec 24, 2018 and it had 4,479 views with 75 thumbs up, 0 thumbs down.
Видео Юлия Савичева - Москва-Владивосток (Lyrics & English Translation)_update канала English Translations of Russian Songs
Показать
Комментарии отсутствуют
Информация о видео
29 ноября 2019 г. 13:39:32
00:03:37
Другие видео канала
Юлия Савичева - Москва-Владивосток (LIVE @ Авторадио)Кира Стертман - Время (Lyrics & English Translation)СТАРОМОСКОВСКОЕ ПРОИЗНОШЕНИЕ и что от него осталосьГород золотой. История и смысл песниЖеня Вилль - Небо на Двоих (Lyrics & English Translation)Юлия САВИЧЕВА - НЕВЕСТАSia - Snowman (Karaoke Version)Юлия Савичева – Прости за любовьЮлия Савичева - Москва-Владивосток ("Выпускник 2011")Полина Гагарина - Я тебя не прощу никогда (Lyrics & English Translation)Женя Вилль - Я люблю тебя, небо (Lyrics & English Translation)Broken (Duet) in the style of Seether | Karaoke with LyricsЮлия Савичева - Москва-Владивосток (LIVE @ Авторадио)Пропаганда - The Best - Лучшее 2020Юлия Савичева – ПриветЭрика - Небо пополам (Lyrics & English Subtitles)RAYE & Rudimental - Regardless (Lyrics)Нюша - Наедине (Lyrics & English Translation)