Стихотворение №29 на французском о любви с разбором
Le baiser (II) par Germain Nouveau (1851-1920)
Этапы:
1) Медленное чтение.
2) Чтение по слогам.
3) Чтение по строчкам.
4) Быстрое чтение.
Очень страстное стихотворение, по-французски. Они намного сильнее выражают свои эмоции, в разных контекстах, говорят о любви и т.д. Стихотворение на французском более нейтрально, при переводе на русский некоторые удивились его откровенности. Французский язык - язык любви, не забывайте.
Le baiser (II) - Поцелуй
Comme une ville qui s'allume - Как город, который зажигается,
Et que le vent achève d'embraser, - И который прекращает разжигать ветер,
Tout mon cœur brûle et se consume, - Все мое сердце горит и расплавляется,
J'ai soif, oh! j'ai soif d'un baiser. - Хочу пить, я умираю от жажды поцелуя.
Baiser de la bouche et des lèvres - Поцелуя рта и губ,
Où notre amour vient se poser, - Где наша любовь обосновалась.
Plein de délices et de fièvres, - Полная наслаждений и жара,
Ah! j'ai soif, j'ai soif d'un baiser! - Хочу пить, я умираю от жажды поцелуя!
Baiser multiplié que l'homme - Повторяющийся поцелуй,
Ne pourra jamais épuiser, - Который человек не сможет никогда исчерпать,
Ô toi, que tout mon être nomme, - О ты, к которой взывает все мое существо.
J'ai soif, oui, j'ai soif d'un baiser. - Хочу пить, я умираю от жажды поцелуя.
Fruit doux où la lèvre s'amuse, - Сладкий плод, на котором губы наслаждаются,
Beau fruit qui rit de s'écraser, - Красивый плод, который не обращает внимание на то, что его можно раздавить.
Qu'il se donne ou qu'il se refuse, - Который отдается и не уступает,
Je veux vivre pour ce baiser. - Я хочу жить во имя этого поцелуя.
Baiser d'amour qui règne et sonne - Любовный поцелуй, который царит и трубит
Au cœur battant à se briser, - В сердце, стучащем так, что разобьется,
Qu'il se refuse ou qu'il se donne, - Которое не уступает и отдается,
Je veux mourir de ce baiser. - Я хочу умереть от этого поцелуя.
Наши онлайн-курсы: http://online.simplefrancais.com/
Задавайте свои вопросы здесь в комментариях и подписывайтесь на нас в соц. сетях.
http://vk.com/simplefrancais
https://www.facebook.com/ecoledelalanguefrancaise/
https://www.instagram.com/simplefrancais/
#курсыфранцузского #школафранцузского #стихотворениепофранцузски
Видео Стихотворение №29 на французском о любви с разбором канала Школа Французского Языка
Этапы:
1) Медленное чтение.
2) Чтение по слогам.
3) Чтение по строчкам.
4) Быстрое чтение.
Очень страстное стихотворение, по-французски. Они намного сильнее выражают свои эмоции, в разных контекстах, говорят о любви и т.д. Стихотворение на французском более нейтрально, при переводе на русский некоторые удивились его откровенности. Французский язык - язык любви, не забывайте.
Le baiser (II) - Поцелуй
Comme une ville qui s'allume - Как город, который зажигается,
Et que le vent achève d'embraser, - И который прекращает разжигать ветер,
Tout mon cœur brûle et se consume, - Все мое сердце горит и расплавляется,
J'ai soif, oh! j'ai soif d'un baiser. - Хочу пить, я умираю от жажды поцелуя.
Baiser de la bouche et des lèvres - Поцелуя рта и губ,
Où notre amour vient se poser, - Где наша любовь обосновалась.
Plein de délices et de fièvres, - Полная наслаждений и жара,
Ah! j'ai soif, j'ai soif d'un baiser! - Хочу пить, я умираю от жажды поцелуя!
Baiser multiplié que l'homme - Повторяющийся поцелуй,
Ne pourra jamais épuiser, - Который человек не сможет никогда исчерпать,
Ô toi, que tout mon être nomme, - О ты, к которой взывает все мое существо.
J'ai soif, oui, j'ai soif d'un baiser. - Хочу пить, я умираю от жажды поцелуя.
Fruit doux où la lèvre s'amuse, - Сладкий плод, на котором губы наслаждаются,
Beau fruit qui rit de s'écraser, - Красивый плод, который не обращает внимание на то, что его можно раздавить.
Qu'il se donne ou qu'il se refuse, - Который отдается и не уступает,
Je veux vivre pour ce baiser. - Я хочу жить во имя этого поцелуя.
Baiser d'amour qui règne et sonne - Любовный поцелуй, который царит и трубит
Au cœur battant à se briser, - В сердце, стучащем так, что разобьется,
Qu'il se refuse ou qu'il se donne, - Которое не уступает и отдается,
Je veux mourir de ce baiser. - Я хочу умереть от этого поцелуя.
Наши онлайн-курсы: http://online.simplefrancais.com/
Задавайте свои вопросы здесь в комментариях и подписывайтесь на нас в соц. сетях.
http://vk.com/simplefrancais
https://www.facebook.com/ecoledelalanguefrancaise/
https://www.instagram.com/simplefrancais/
#курсыфранцузского #школафранцузского #стихотворениепофранцузски
Видео Стихотворение №29 на французском о любви с разбором канала Школа Французского Языка
Показать
Комментарии отсутствуют
Информация о видео
5 февраля 2020 г. 5:02:55
00:07:01
Другие видео канала
Стихотворение №27 о любви на французском с разбором "Ce qui dure"Первое стихотворение на французском нашего марафонаФранцузский Видео-Словарь "Новый Год!"LETTRE D'AMOUR (письмо о любви на французском)90% правил чтения французского языкаЕ ouvert и e fermé во французскомРабота на стихотворением №8 "La vie" для новичковСтихотворение №3 на французском для детей "Mon poème"Французский язык УРОК №1 правила чтенияCпряжение в présent №56: rireУрок французского языка. Необходимые фразы.НИКТО НЕ ЗНАЕТ НАПЕРЕД...Красивое стихотворение о жизни!ЧТО ПОСМОТРЕТЬ #4 : ПРОКАЧАТЬ ФРАНЦУЗСКИЙCпряжение в présent №50: acquérirО занятиях и важности работы над артикуляциейНаталия Егорова - преподаватель французского языкаСпряжение в passé composé №6: suivreУроки французского #73: Le Futur simple. Простое будущее время. Французский язык10 самых распространенных ФРАНЦУЗСКИХ ЖЕСТОВ // 10 most common FRENCH GESTURES