Загрузка страницы

Авторское и общеязыковое в переводе

Что в тексте оригинала считать признаком авторской манеры, а что – приметой самого языка, на котором он создан? Какую роль это разграничение играет для перевода? Почему с авторскими и общеязыковыми элементами переводчику следует работать по-разному? Рассказываем о важнейшем критерии анализа текстов и выбора стратегии перевода.

Видео Авторское и общеязыковое в переводе канала Перевод жив: переводчики о переводе
Показать
Комментарии отсутствуют
Введите заголовок:

Введите адрес ссылки:

Введите адрес видео с YouTube:

Зарегистрируйтесь или войдите с
Информация о видео
13 января 2020 г. 10:00:10
00:14:38
Яндекс.Метрика