Загрузка страницы

Синхронный перевод: английский. Какие возможности открывает работа переводчиком-синхронистом?

Синхронный перевод: английский. Запишитесь: ✅ https://bit.ly/2Soa4lL и овладейте искусством синхронного перевода, если Вы уже профессиональный переводчик.
Наташа: Сегодня по просьбе преподавателей английского, переводчиков, которых интересует мастер-класс синхронного перевода, я хочу моему коллеге задать несколько вопросов.
Илья, в чем ты видишь преимущество работы синхронного переводчика, и как давно ты этим занимаешься?
Илья Фелисиано: Ну, наверное, около 15.

Наташа: Какие возможности перед тобой открывает работа синхронного переводчика?
Илья: Я считаю, что преимущество синхронного перевода над всеми другими переводами – это то, что чаще всего это связано с поездками, чаще всего это связано, хотя и с краткосрочной, достаточно интенсивной работой, которая позволяет в короткий срок зарабатывать достаточно хорошие деньги.

Наташа: А как насчет путешествий по всему миру?
Илья: Насчет путешествий по всему миру мне трудно говорить, потому что в основном я работаю в США, но периодически есть предложения, главным образом о поездках в Западном полушарии и всегда очень интересно поехать в другую страну...
Ну вот, чтобы начинающим переводчикам, которые хотят заняться синхроном, чтобы ты порекомендовал?
Илья: Ну, начинающим переводчикам, которые хотят заняться синхроном, я порекомендовал стараться всеми правдами и неправдами смотреть на работу синхронных переводчиков, которые переводят давно. Изыскать возможность поприсутствовать и понаблюдать.

Наташа: Ну вот, чтобы начинающим переводчикам, которые хотят заняться синхроном, чтобы ты порекомендовал?
Илья: Ну, начинающим переводчикам, которые хотят заняться синхроном, я порекомендовал стараться всеми правдами и неправдами смотреть на работу синхронных переводчиков, которые занимаются этим профессионально и давно. Изыскать возможность поприсутствовать и понаблюдать.
Наташа: Я вспоминаю, что когда я начинала еще в Москве… меня порекомендовали в качестве "мартышки". Это брали третьего человека, обычно из студентов высших курсов синхронного перевода. И его задача была только присутствовать, а его зарплату меж собой делили два опытных переводчика. Но это давало возможность этой, так называемой "мартышке", сидеть, слушать и учиться...
---------------
🔹Английский в подарок: 🎁 http://bit.ly/2AP5IvD
Поделись видео с друзьями: Синхронный перевод. Какие возможности открывает работа переводчиком-синхронистом? https://www.youtube.com/watch?v=FD_I8JylpYc
Канал Наташи Купер на Ютуб: https://www.youtube.com/user/PowerEnglishClass
🔹 Блог для изучающих английский язык: http://www.englishskills.com/
--------------
🔹Добавляйте меня в соцсетях:
Наташа Купер в Telegram: https://t.me/powerenglishclass
Наташа Купер в Инстаграм: https://www.instagram.com/powerenglishcoach/
Наташа Купер в Facebook: https://www.facebook.com/englishforsuccess
Наташа Купер в vKontakte: http://vk.com/englishskills
Наташа Купер в Твиттере: https://twitter.com/englishwithNC
---------------
🔹Хотите помочь проекту? Это можно сделать здесь: https://www.paypal.me/natashacooper

Видео Синхронный перевод: английский. Какие возможности открывает работа переводчиком-синхронистом? канала Наташа Купер. Влиятельный английский
Показать
Комментарии отсутствуют
Введите заголовок:

Введите адрес ссылки:

Введите адрес видео с YouTube:

Зарегистрируйтесь или войдите с
Информация о видео
12 ноября 2015 г. 11:59:28
00:11:51
Другие видео канала
Виктор Немчинов о секретах профессии синхронного переводчика и английского языкаВиктор Немчинов о секретах профессии синхронного переводчика и английского языкаСинхронный перевод: заработок или образ жизни. Откровения профессионального переводчика из США.Синхронный перевод: заработок или образ жизни. Откровения профессионального переводчика из США.10 глупых вопросов СИНХРОННОМУ ПЕРЕВОДЧИКУ10 глупых вопросов СИНХРОННОМУ ПЕРЕВОДЧИКУКак учиться на переводчика-синхрониста?Как учиться на переводчика-синхрониста?Последовательный перевод. ФИНАЛ | КОСИНУС ПЕРЕВОДЧИКОВ (МГУ, 2017). ДЕНЬ ТРЕТИЙПоследовательный перевод. ФИНАЛ | КОСИНУС ПЕРЕВОДЧИКОВ (МГУ, 2017). ДЕНЬ ТРЕТИЙUTIC-2014. Развитие навыков синхронного перевода. Анна ИванченкоUTIC-2014. Развитие навыков синхронного перевода. Анна ИванченкоУпраженения для переводчиков синхронистовУпраженения для переводчиков синхронистовПрямой эфир: Международный Ломоносовский Клуб и переводчик Алексей СадыковПрямой эфир: Международный Ломоносовский Клуб и переводчик Алексей Садыков10 ошибок устного переводчика | Что нельзя делать переводчику? | Советы и рекомендации10 ошибок устного переводчика | Что нельзя делать переводчику? | Советы и рекомендацииТоп-7 творческих профессий для переводчика | Кем работать в 2021?Топ-7 творческих профессий для переводчика | Кем работать в 2021?Советы начинающим переводчикамСоветы начинающим переводчикамАндрей Фалалеев. Упражнение "3-2-1" (фрагмент)Андрей Фалалеев. Упражнение "3-2-1" (фрагмент)Переводчики мировых лидеров. Изнанка стрессовой работы мультилингвистовПереводчики мировых лидеров. Изнанка стрессовой работы мультилингвистовПЕРЕВОДЧИК: РАБОТА, УЧЕБА. СТОИТ ТОГО?ПЕРЕВОДЧИК: РАБОТА, УЧЕБА. СТОИТ ТОГО?МАРШАЛ ГОЛДСМИТ - КАК ИЗМЕНИТЬ СВОЮ ЛИЧНОСТЬ. СИНХРОННЫЙ ПЕРЕВОД ДЕНИСА УСПЕШНОГОМАРШАЛ ГОЛДСМИТ - КАК ИЗМЕНИТЬ СВОЮ ЛИЧНОСТЬ. СИНХРОННЫЙ ПЕРЕВОД ДЕНИСА УСПЕШНОГОИнтересные факты о профессии переводчикаИнтересные факты о профессии переводчикаУЧИМ АНГЛИЙСКИЙ ПО ИНТЕРВЬЮУЧИМ АНГЛИЙСКИЙ ПО ИНТЕРВЬЮПротокол последовательного перевода. Не светись. Не бойся. Не молчи.Протокол последовательного перевода. Не светись. Не бойся. Не молчи.CHINAЛОГИЯ: Работа с китайским языком. ПРОБЛЕМЫ отраслиCHINAЛОГИЯ: Работа с китайским языком. ПРОБЛЕМЫ отрасли
Яндекс.Метрика