DIR EN GREY - 蜷局 [eng sub] LIVE HD
"Toguro" means "coil" and the performance is from their Tour16-17 From Depression To ________ [Mode Of Uroboros] live. The song was requested by Kiran as well as Spooka. Enjoy!
Translation by me.
Annotations:
"I kill the tongue" - For this one I was thinking "tongue" could stand for speaking, words. And in some expressions "kill" is used to mean "suppress". Just some thoughts.
"The white of silence" - "White" probably standing for "blankness". For example, "My head turned white" is an expression meaning "My mind went blank". That's why I think "white" might also stand for some kind of void.
"Darkness and doubt and destiny" - "Destiny" (性, slightly rare reading as "saga") means the "nature of something", its "predestination".
"Goodbye human" - Thought about this for a while, then ended up sticking to this very straightforward translation. Personally I think it goes towards "Goodbye [my?] humanity", saying goodbye to being human, which would reference a theme we have seen in other songs as well, like DIABOLOS.
"Oh, shooting and resounding conformists" - "Conformists" is literally "those who adapt/conform". It usually doesn't exist in this form (順応+者).
"Reality, pleasure, and nothingness open up my wounds" - "Pleasure" (娯楽, read "goraku") is read differently here (as 快楽, "kairaku"), but the meaning remains the same.
---------------
I do not own Dir En Grey or any of their music or performances.
I translate for fun and wanted to share this translation.
Thank you for watching!
Видео DIR EN GREY - 蜷局 [eng sub] LIVE HD канала Kayaちゃんねる
Translation by me.
Annotations:
"I kill the tongue" - For this one I was thinking "tongue" could stand for speaking, words. And in some expressions "kill" is used to mean "suppress". Just some thoughts.
"The white of silence" - "White" probably standing for "blankness". For example, "My head turned white" is an expression meaning "My mind went blank". That's why I think "white" might also stand for some kind of void.
"Darkness and doubt and destiny" - "Destiny" (性, slightly rare reading as "saga") means the "nature of something", its "predestination".
"Goodbye human" - Thought about this for a while, then ended up sticking to this very straightforward translation. Personally I think it goes towards "Goodbye [my?] humanity", saying goodbye to being human, which would reference a theme we have seen in other songs as well, like DIABOLOS.
"Oh, shooting and resounding conformists" - "Conformists" is literally "those who adapt/conform". It usually doesn't exist in this form (順応+者).
"Reality, pleasure, and nothingness open up my wounds" - "Pleasure" (娯楽, read "goraku") is read differently here (as 快楽, "kairaku"), but the meaning remains the same.
---------------
I do not own Dir En Grey or any of their music or performances.
I translate for fun and wanted to share this translation.
Thank you for watching!
Видео DIR EN GREY - 蜷局 [eng sub] LIVE HD канала Kayaちゃんねる
Показать
Комментарии отсутствуют
Информация о видео
Другие видео канала
DIR EN GREY - Beautiful Dirt [eng sub] LIVE HDsukekiyo - dunes [eng sub] LIVE HDsukekiyo - 耳ゾゾ [eng sub] LIVE HDDIR EN GREY - 禍夜想 [eng sub] LIVE HDsukekiyo - hemimetabolism [eng sub] LIVE HDDIR EN GREY - Sustain the untruth [eng sub] LIVE HDsukekiyo - 艶 [eng sub] LIVE HDsukekiyo - piano & vocal session [eng sub] LIVE HDDIR EN GREY - Spilled Milk [eng sub] LIVE HDDIR EN GREY - Devote My Life [eng sub] LIVE HDDIR EN GREY - 腐海 [eng sub] LIVE HDsukekiyo - scars like velvet [eng sub] LIVE HDsukekiyo - leather field [eng sub] LIVE HDDIR EN GREY - THE PLEDGE [eng sub] LIVE HDDIR EN GREY - THE DEEPER VILENESS [sub] LIVE HDsukekiyo - kisses [eng sub] LIVE HDDIR EN GREY - Berry [eng sub] LIVE HDsukekiyo - interlude + focus [eng sub] LIVE HDDIR EN GREY - 空谷の跫音 [eng sub] LIVE HDDIR EN GREY - Decayed Crow [eng sub] LIVE HD