Русская классика в немецких переводах — Дмитрий Добровольский
Источник — http://postnauka.ru/video/48118
Почему романы русских классиков переводятся на иностранные языки по нескольку раз? Как оценивается качество перевода? Почему Светлана Гайер изменяла названия романов Достоевского при переводе на немецкий язык? На эти и другие вопросы отвечает доктор филологических наук Дмитрий Добровольский.
Видео Русская классика в немецких переводах — Дмитрий Добровольский канала ПостНаука
Почему романы русских классиков переводятся на иностранные языки по нескольку раз? Как оценивается качество перевода? Почему Светлана Гайер изменяла названия романов Достоевского при переводе на немецкий язык? На эти и другие вопросы отвечает доктор филологических наук Дмитрий Добровольский.
Видео Русская классика в немецких переводах — Дмитрий Добровольский канала ПостНаука
Показать
Комментарии отсутствуют
Информация о видео
Другие видео канала
Критика идеологий в романе «Бесы» — Борис ПрокудинГерманские языки — Александр ПиперскиЛингвистические особенности романа «Мастер и Маргарита» — Илья ИткинЧас истины - Япония эпохи НараВладимир Плунгян - Лексика языков мираЧудинов ОНЛАЙН: Русская культура и письменность древнейшая вФёдор Достоевский (Краткая история)Древнеанглийский язык — Александр ПиперскиРуссенорск - Александр ПиперскиДмитрий Мамин-Сибиряк. В худых душах. аудиокнига.Александр Мещеряков - Категория хадзиИнтервью с антропологом Станиславом Дробышевским // Live"Межвездная среда" Дмитрий ВибеНестыковки в космологии - Олег ВерходановРоль мужского мозга в размножении — Вячеслав ДубынинФилософия романа «Бесы» — Владимир КанторПереводчик с олбанского.Мастер - класс Дмитрия БыковаФёдор Михайлович Достоевский. Сон смешного человека. аудиокнигаЭстетика романтизма (лекция 12/12), Александр Пустовит. Эпоха романтизма в искусстве