Загрузка страницы

Dmitri Hvorostovsky - Night Song of the Wanderer (Medtner)

Ivari Ijla - Piano
Moscow 2008

Nikolai Medtner Op.6 No.1
Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832)

НОЧНАЯ ПЕСНЬ СТРАННИКА
(перевод Ю. Александрова)

На вершинах горных покой,
В ущёльях чёрных мглой седой
Дышат листы.
Не слышно в них птичьего хора.
Скоро, ах, скоро
Смолкнешь и ты.

Über allen Gipfeln ist Ruh,
In allen Wipfeln spürest du
Kaum einen Hauch --
Die Vögelein schweigen im Walde.
Warte nur, bald ruhest du auch.

Over all the treetops
is rest,
A gentle breeze
scarcely stirs their waving crest;
All the birds are silent
each in his quiet nest.
So my heart, waiting,
soon will rest.

English translation: Emily Ezust

Видео Dmitri Hvorostovsky - Night Song of the Wanderer (Medtner) канала frufruJ
Показать
Комментарии отсутствуют
Введите заголовок:

Введите адрес ссылки:

Введите адрес видео с YouTube:

Зарегистрируйтесь или войдите с
Информация о видео
11 сентября 2010 г. 18:58:37
00:02:17
Яндекс.Метрика